Читаем Наша война полностью

В одном зале расположилось примерно 20 офицеров и унтер-офицеров, в другом — полковник с большей частью командного состава. Солдаты бродили по казарме, предоставленные сами себе. Вместе с членами комитета мы разработали план действий, дабы положить конец анархии. Товарища Криспина я отправил проинформировать Политбюро партии о состоянии дел и попросить кого-либо из видных руководителей, желательно Долорес Ибаррури, приехать в казарму. Другого товарища я послал в Пуэнте де Валекас за подкреплением. Спустя два часа прибыла Долорес Ибаррури. Мы собрали в столовой рядовой состав и часть командиров. Перед ними выступила Долорес. Солдаты не раз прерывали ее, задавали вопросы. Долорес подробно отвечала и сумела убедить дезориентированных людей не только в том, что они не должны выступать против Республики, но обязаны немедленно, с оружием в руках, встать на ее защиту.

Пока Долорес выступала перед солдатами, я с группой командиров и солдат отправился в зал, где расположились сторонники мятежа. Им было предложено сделать выбор. Часть из них согласилась присоединиться к нам, остальных мы арестовали.

Тем временем из Пуэнте де Валекас прибыло 100 человек. Мы разместили их в казарме и вооружили.

В связи с тревожными сообщениями, поступавшими из Гвадаррамы, было решено создать для отправки на фронт смешанную колонну из военных и штатских. Мы располагали людьми и оружием, но у нас не хватало транспорта. Недалеко от казармы находился гараж агентства «Фиат». Мы реквизировали все имевшиеся в нем и поблизости легковые и грузовые автомашины, и, таким образом, вопрос с транспортом был разрешен. Оставалось подыскать начальника колонны. Нам повезло. Капитан Бенито Санчес, узнав о неблагополучном положении в казарме, прибыл проведать своего племянника. Ему мы и поручили командование колонной.

Мятежники в столице были полностью разгромлены. Из гарнизонов и воинских частей, расположенных недалеко от Мадрида, также поступали хорошие вести. Алькала де Энарес была взята республиканцами 21 июля, Гвадалахара — 22-го, одним словом, повсюду, за исключением Алькасара, события развивались для нас благоприятно. Помочь более отдаленным гарнизонам у нас не было возможности.

Наиболее серьезная опасность грозила столице со стороны Сьерры. Я попросил руководство партии направить меня на этот фронт, а мои обязанности в Мадриде передать Хорхе. Просьба была удовлетворена.

Меня назначили политическим руководителем колонны. Таким образом, моей первой военной должностью был пост политического комиссара. В тот же день, 23 июля, вместе с товарищем Долорес колонна отправилась в Гвадарраму и прибыла туда под вечер.


Гвадаррама


Положение на Гвадаррамском фронте складывалось следующим образом.

На рассвете 20 июля мятежники отправили из Вальядолида моторизованную колонну с целью захватить Альто дель Леон. В нее входили: батальон пехотного полка Сан Кинтин, эскадрон кавалерии 2-го уланского полка Фарнесио, группа 14-го полка легкой артиллерии в составе двух батарей, интендантские, медицинские службы и службы связи, а также центурия, состоявшая более чем из ста фалангистов во главе с Хосе Антонио Хироном. Колонной командовал полковник Серрадор.

Усиленная присоединившимися к ней по дороге силами мятежников из Авилы и Сеговии, она прибыла в Эль Эспинар — примерно в 10 километрах от Альто дель Леон — в три часа утра 22 июля. В это же время в деревню Гвадаррама — также примерно в 10 километрах от Альто дель Леон — вступила республиканская колонна, состоявшая из двух рот железнодорожного полка, отрядов штурмовой гвардии и народной милиции. Ею руководил полковник Кастильо, командир железнодорожного полка.

Между прибывшими колоннами завязался ожесточенный бой. 22 июля позиции по нескольку раз переходили из рук в руки. Обе стороны несли большие потери. У республиканцев погиб полковник Кастильо и его сын капитан Энрике.

Ночью командование принял полковник артиллерии Моралес Карраско. На рассвете 23 июля в бой вступили свежие части, прибывшие из Мадрида, а днем подошли отряды под командованием подполковника в отставке Хосе Пуч Гарсиа. Ожесточенное сражение продолжалось, потери с обеих сторон все возрастали.

К вечеру 23 июля наша колонна прибыла в Гвадарраму. Товарищ Долорес, капитан Бенито и я представились командующему сектором полковнику Моралесу Карраско. Небрежным тоном тот приказал нам временно, до следующего дня, расположиться в деревне и ждать дальнейших указаний. Товарищ Долорес возмутилась, а капитан Бенито и я заявили полковнику, что с военной точки зрения его приказ нелеп, ибо разумнее, чтобы войска передвигались к линии фронта ночью. Это избавило бы их от вражеского огня и позволило на рассвете атаковать врага. После долгого спора, в который вмешался алькальд деревни, пообещавший дать проводников до Альто дель Леон, Моралес Карраско согласился с нами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы
Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее