Читаем Нашествие теней (Светоносец - 1) полностью

Тогда Уртред услышал тихие стонущие голоса и шаркающие шаги. Из тумана возникло около дюжины вампиров, идущих по улице под прямым углом к переулку. Теперь они оказались всего в тридцати футах от Уртреда, и он ясно видел в лунном свете их белые изможденные лица, их желтые зубы, с которых капала слюна, их истрепанные погребальные одежды, обнажающие ребра и костлявые члены. С таким количеством маленький отряд не справился бы, и Уртред от страха отступил подальше в тень разрушенного дома. Вампиры между тем приближались и могли, того и гляди, учуять запах живой крови. Уртред замер, когда упыри остановились у входа в переулок и стали принюхиваться словно гончие, идущие по следу.

Он затаил дыхание, и страх пробрал его до костей.

И тогда...

Он ощутил гул, прежде чем звук дошел до них - дрожь в воздухе все нарастала и наконец заполнила собой все. Звук бил по голове справа и слева попеременно. Уртред скрючился в своем укрытии, беззащитный против этих терзающих уши волн. Волна шла за волной, он уже не мог дышать и чувствовал, что тонет. Корчась в муках, он лишь через полминуты вспомнил, что надо открыть рот и набрать воздуха. Это облегчило давление на барабанные перепонки, но ненамного. Когда Уртред стал уже думать, что шум никогда не прекратится, звук начал слабеть, и постепенно утих, словно растворился в ночном воздухе. Он оставил за собой звенящую тишину, в которой, казалось, самые камни домов гудели, как камертоны.

Потом прошло и это, уступив место полной тишине залитого туманом города.

За эти мгновения Уртред совсем забыл о вампирах, а вспомнив, вскочил и выставил перед собой перчатки: если упыри нападут, он захватит кое-кого из них с собой.

Но никто не бросался в атаку - вокруг было тихо, и Уртред решился выглянуть за порог.

Место, где стояли вампиры, опустело, и на виду был только Сереш, выглядывающий из другой двери по ту сторону переулка. Увидев, что путь свободен, он вышел из укрытия и махнул рукой остальным. Все сошлись на середине переулка, не менее ошарашенные, чем Уртред. У него еще и теперь в ушах отдавалось эхо.

- Что это было, во имя Хеля? - произнес он, едва слыша сам себя.

- Что бы это ни было, оно спасло нас - вампиры ушли, - заметил Сереш.

Фуртал покачал головой, и мрачное выражение сменило его обычную веселость.

- Они ушли к храму Червей. Кто-то ударил в гонг Исса.

- В гонг Исса? - повторил Уртред. Фуртал кивнул.

- Я слышу о нем, сколько живу в этом городе. Этот гонг возвращает к жизни, но ударить в него должна человеческая рука.

- Но кто же из людей может быть настолько безумен, чтобы совершить такое?

- Как видно, нашелся кое-кто, - сказал Сереш, - зато он по крайней мере отозвал упырей.

- Скоро их станет еще больше, много больше, - мрачно предрек Фуртал.

- Тогда поспешим, - сказал Сереш. - Я схожу на разведку, а вы постойте тут. - Он вынул меч и медленно двинулся к улице. Дойдя до нее, он оглянулся и скрылся в тумане.

Уртред, взяв Фуртала за руку, вернулся с ним в дом, где прятался от вампиров. Аланда и Таласса, чуть видные на той стороне, тихо переговаривались, сняв с плеч свои котомки и доставая из них теплые вещи для защиты от сырой ночи. Уртреду больно было видеть, как Таласса укутывает свои красивые плечи в шаль, и это зрелище так увлекло его, что он вздрогнул от слов Фуртала:

- На волосок были.

Уртред только кивнул, по-прежнему глядя на Талассу.

- Который теперь час? - спросил старик.

Уртред взглянул на луну, светившую сквозь туман, и по ее положению на небе определил, что до полуночи еще два часа.

- Два часа! - вздохнул Фуртал. - Кто знает, что случится с нами за это время?

- Да, в будущее заглянуть не просто.

- Поэтому надо слушать Аланду. Она наделена таким даром и поможет нам, если это будет в ее силах.

- Даром? Ты хочешь сказать, что она способна видеть будущее? - Уртред, хотя и был уверен, что женщины их не слышат, все же перешел на шепот.

- Да, и прошлое тоже - от нее ничто не может укрыться. Мне кажется, она ждала, что ты придешь, - загадочно произнес старик.

- Потому что была дружна с моим братом?

- Нет - потому что предвидела твой приход. Она верит, что вы с девушкой отмечены особым жребием.

- Забавно. Не забывай, однако, что я жрец, а девушка...

- Блудница, - с улыбкой договорил старик за Уртреда, у которого это слово застряло в горле. - Видишь, не так уж и трудно это выговорить.

Уртред нервно покосился на женщин, но те продолжали спокойно разбирать свои вещи.

- А ты многое знаешь, - сказал он Фурталу.

- Я не всегда был музыкантом в веселом доме.

Тут ниже по улице раздалось нетерпеливое шипение и из тумана возник Сереш, машущий им рукой. Они вышли на свет, и Сереш знаком призвал их к молчанию.

- Что-то странное творится, - шепнул он. - Слушайте! - Беседа с Фурталом отвлекла Уртреда, но теперь и он услышал: внизу словно перекатывали камни, двигали глыбы, и булыжник под ногами слегка сотрясался.

- Гонг сделал свое дело, - сказала Аланда. - Даже мертвые, пролежавшие в могиле несколько тысячелетий, теперь пробуждаются.

- Сколько же их? - спросила Таласса.

Перейти на страницу:

Похожие книги