На север уезжала Арья и ее мать. Девочка напоследок обернулась в седле своей небольшой лошадки и помахала ему рукой. Он поднял руку и кивнул Желтому Снегу, приказывая подуть в рог.
Долгий и тоскливый звук поплыл над вересковой равниной. Где-то далеко на болотах на него откликнулась выпь. Именно здесь его и застал сир Мандерли в сопровождении младшего брата.
– О чем задумался, Рик? – спросил толстяк, натягивая поводья и заставляя коня остановиться.
– О войне, – Болтон покосился на будущего тестя.
– Если все пройдет гладко, то она может скоро закончиться.
– О чем вы, сир? – заинтересовался Торрхен. – Вы что-то знаете?
– Сегодня король Робб отправил письмо в Королевскую Гавань с новыми условиями мира, – ответил тот.
– И каковы они? – Болтон натянул на руки перчатки из тонкой кожи.
– Мир в обмен на Сансу, фамильный меч и признание Севера и Речных Земель независимым королевством. – Ланнистеры никогда на такое не пойдут, – фыркнул Рисвелл.
– Сир Джейме подсластит предложение, – успокоил сир Вендел. – Лорду Тайвину нужен сын и он может его получить.
– Тем более, после взятия Рва король Робб может говорить с позиции силы, – пояснил сир Вилис. – Он его отбил, и скоро выбьет всех железнорожденных с наших земель. А с надежным тылом мы можем воевать очень долго! Чаша весов вновь опускается на нашу сторону.
– Отец говорил, что лорд Тайвин не из тех, кто охотно расстается со своим, – возразил Болтон. – Его внук сидит на Железном троне, и он не захочет дробить королевство.
– Может оно и так, но и королю Роббу есть чем надавить. Ведь никто не собирается беречь жизнь и лечить Цареубийцу. Вдруг с ним что-то случится? – неохотно ответил сир Мандерли. Подобное поведение короля он не одобрял.
– Робб Старк никогда не пойдет на убийство пленника, – сразу же возразил Рисвелл.
– Точно, – кивнул Болтон. – Такое не в его правилах. Он воюет благородно. Кто подсказал ему такую идею? – он подумал, что предложение могло исходить от леди Кейтилин или старика Фрея. Подобное вполне в их духе.
– Неизвестно, – сир Вендел пожал широчеными плечами. – Да и не важно. Главное, мы можем получить мир. Или хотя бы временную передышку. Уж на неё-то король рассчитывает твердо, потому и позволил нам разъехаться по домам.
– Он правильно рассуждает. Передышка нужна всем. И Ланнистерам, особенно после Черноводной, – вздохнул сир Вилис и неожиданно улыбнулся. – В любом случае нас заждалась Белая Гавань и свадьба.
– Я жду её всем сердцем, – Домерик так же улыбнулся под шутки друзей. – Так не будем же сами себя задерживать!
Сир Мандерли повел Карстарков, Болтонов и своих людей к Белой Гавани. На полпути лорд Рикард Карстарк и большая часть дредфортцев покинули их и отправились к своим замкам.
С Домериком остались Красные Клинки и около сотни других воинов. Впереди его ждала невеста и собственная свадьба.
Глава 20. Винафрид Мандерли
Пузатая и вместительная барка взяла на борт почти сто пятьдесят человек и отчалила с западного берега Белого Ножа. Она насквозь пропахла товарами, которые перевозила большую часть времени – сыром, овцами, крашеным сукном, репой и копченой рыбой.
Пристань на восточном берегу, к которой барка держала курс, выглядела переполненной от внушительного количества встречающих людей. В основном там находились стражники и воины, но и обычных зевак с рыбаками хватало. Судя по оживлению, там наверняка заприметили знамена Мандерли и Болтонов.
– Не нравится мне это, Домерик, – хмуро заметил сир Вилис. Его пальцы охватили заколку в виде серебрянного, покрытого эмалью трезубца и принялись её крутить. При этом толстый рыцарь встревоженно осматривал порт, город и стоящий на холме Новый замок – надежное и постоянное жилище всех Мандерли.
– И мне не по сердцу то, что видят глаза, – сир Вендел, его младший брат, вытянул руку в сторону замка. – Гляньте, сиры! Флаги-то приспущены. Что-то случилось.
– Надеюсь, ничего серьезного, – Болтон встревожился вслед за будущим тестем. Последние дни, когда они покинули Ров Кейлин, он чувствовал какое-то необьяснимое гнетущее чувство. Приближалось неприятное событие. Но его видения не давали ясной картины. По ночам он задавал вопросы, но ответа не приходило.
– Красивый город, – заметил Рисвелл, смотря вперёд. – Насчет всего остального не волнуйся раньше времени, Рик. Неприятности от нас никуда не денутся. Правда, Тор?
– Угу.
– Принимайте конец, – крикнул капитан барки. При этом он старательно отводил взор от братьев Мандерли. Было видно, что он что-то знает, но говорить не спешит. Или не хочет.
– Дядя Марлон! Рад встрече! – сир Вилис первым сошел по перекинутым на причал сходням и обнял очень похожего на себя человека – такого же внушительного, объемного и усатого. Лишь седая борода говорила о том, что его родич старше.
– Вилис! Вендел! – толстяк по очереди обнял племянников. Смотрелись они забавно, но Болтон и даже Рисвелл сдержали неуместные замечания. Хмурое лицо Марлона настраивало на серьезный лад. Да и воины в кольчугах и плащах цвета морской воды за его спиной не улыбались.