Время от времени кто-нибудь призывает в свидетели Карла Великого. Но император столько воевал, что путает все войны и даже не слишком хорошо помнит, какую ведет сейчас. Его дело заниматься ею, этою войной, самое большее – думать о предстоящей, а на прошедших войнах как оно было, так и было; само собой, не все из того, о чем повествуют летописцы и сказители, нужно принимать на веру, но не императору же стоять за каждым и вносить поправки! Конечно, случись заковыка, такая, что может сказаться и на штатном расписании войска, и на присвоении чинов, дворянских титулов или раздаче земель, тут король должен сказать свое слово. Правда, свое – это только так говорится: воля Карла значит немного, нужно принимать во внимание результаты, судить по имеющимся доказательствам, уважать законы и обычаи. Поэтому, когда к нему взывают, он пожимает плечами и отделывается общими фразами, иногда одной только пословицей: «Кто знает! Побывал в сраженье – ври без зазренья». А за то, что рыцарь Агилульф де Гвильдиверн, не переставая катать хлебные шарики, оспаривает всякую рассказанную историю – между тем как они, эти истории, пусть даже изложенные не в полком соответствии с истиной, составляют славу франкского войска, – император очень хотел бы вкатить ему самый скучный наряд, но Карлу говорили, что для Агилульфа любая тягостная служба – желанный повод показать свое рвение, так что это бесполезно.
– Не понимаю, зачем тебе копаться во всех этих мелочах, Агилульф, – говорит Оливье. – Слава о подвиге сама собой разрастается в народной памяти, и это доказывает, что слава наша подлинная, на ней зиждутся титулы и чины, которые мы добыли в боях.
– Только не мои, – отпарировал Агилульф. – Все мои титулы и звания я получил за дела вполне достоверные, засвидетельствованные неопровержимыми документами!
– С приписками! – произнес чей-то голос.
– Сказавший это ответит мне! – сказал Агилульф, поднимаясь.
– Успокойся, не кипятись, – вмешались паладины. – Сам всегда оспариваешь чужие подвиги, а как дело коснулось тебя, другим рот затыкаешь.
– Я никого не оскорбляю, только уточняю время или место, и всегда с доказательствами в руках.
– Это я сказал и тоже внесу уточнения. – Молодой воин с побледневшим лицом встал с места.
– Посмотрим, Турризмунд, что ты нашел сомнительного в моем прошлом, – сказал Агилульф молодому человеку, ибо говоривший был как раз Турризмунд Корнуэльский. – Может быть, ты желаешь опровергнуть тот факт, что я был посвящен в рыцари, так как ровно пятнадцать лет назад спас от насилия девственную дочь короля Шотландии Софронию, попавшую в руки двух разбойников?
– Да, я опровергну это: пятнадцать лет назад Софрония, дочь шотландского короля, не была девственна.
Вдоль всего стола прошел ропот. Свод действовавших тогда рыцарских законов предписывал следующее: кто спасал от неминуемой опасности невинность девицы знатного рода, того незамедлительно посвящали в рыцари; но за спасенную честь благородной дамы, уже потерявшей невинность, полагалась только почетная грамота и двойное жалованье в течение трех месяцев.
– Как ты смеешь утверждать такое и оскорблять не только мое рыцарское достоинство, но и честь девицы, которую я взял под защиту моего меча?
– И все-таки я это утверждаю.
– Где доказательства?
– Софрония – моя мать.
Крик изумления вырвался из груди паладинов. Значит, юный Турризмунд – не отпрыск герцогов Корнуэльских?
– Да, я родился двадцать лет назад, когда моей матери Софронии было тринадцать лет, – объяснил Турризмунд. – Вот медальон шотландского королевского дома. – И, засунув руку под кольчугу, вытащил круглую ладанку на золотой цепочке.
Карл Великий, который до той минуты сидел, уставив взгляд и бороду в блюдо с речными раками, счел, что настало время поднять глаза.
– Молодой рыцарь, – произнес он голосом, в который постарался вложить как можно больше монаршей непререкаемости, – вы отдаете себе отчет в том, сколь серьезно сказанное вами?
– Целиком и полностью, – сказал Турризмунд, – причем для меня более, чем для кого-либо другого.
Все молчали: Турризмунд отрекался от принадлежности к роду герцогов Корнуэльских, что принесло ему, как младшему отпрыску, рыцарское звание. Объявив себя бастардом, пусть даже рожденным принцессой королевской крови, он сам навлекал на себя удаление из войска.