Он смотрит на нее остекленевшими глазами и потом, подобрав челюсть с пола и пробормотав «очень приятно познакомиться», гребет обратно к своему столику. Там, отчаянно жестикулируя, он что-то рассказывает своей компании, и через несколько минут уже все они тупо смотрят на нас, пытаясь переварить услышанное.
Знакомый поехал международным военным наблюдателем в Анголу. Приехал, а там скукота – делать абсолютно нечего. Ну и со знакомым хохлом они решили оттянуться – взяли гранаты и пошли глушить рыбу. Идут к реке, а негры на языке жестов их спрашивают:
– Чего делать надумали?
А те на гранаты показывают:
– Да вот рыбу глушанем, ухи наварим…
Негры просекли тему и как загалдят. Ползают на коленях и умоляют, чтобы не делали они этого. Опасно, мол, очень. А те на хрен их послали и пошли к реке, посмеиваясь над спешной эвакуацией аборигенов с берега реки. Достали гранаты и бухнули в речку. А через секунду поняли, чего негры боялись. Вода вспенилась – и из нее поперли контуженные бегемоты и крокодилы. Знакомый рассказывал, что еще минут двадцать потом закурить не мог – руки тряслись…
Арабские Эмираты, Дубай. 1998 год. Ходят толпы наших челноков, но с языками у них проблемы.
В крупном торговом центре один наш «руссо туристо» изучает в отделе электроники музыкальный центр. Спрашивает по-русски:
– А есть автопоиск?
Продавец говорит по-английски, что по-русски не понимает. Тогда наш человек с нескрываемым раздражением (типа «ну и тупые вы здесь, ребята») произносит медленно, громко, по слогам:
– Есть Ауутооо… пооиииск?
Мы в ауте!
Художник К. получил хороший заказ – расписать стену в квартире состоятельных ньюйоркцев. И работа интересная, и деньги немаленькие. А вечером первого дня, когда К., усталый, но довольный достигнутым, слезал со своей стремянки, его ждал еще и приятный сюрприз: хозяйка, проведшая, по-видимому, несколько часов за изучением пристрастий русских художников по своим американским источникам, несла ему на серебряном подносике стакан водки.
Стакан был хрустальный и мягко светился сквозь нежную дымку, которая начинала уже кое-где превращаться в сверкающие капли. Водка в нем казалась еще слегка тягучей, как будто ее только что достали из морозильника.
А на дне стакана лежал соленый огурец.
Живу я в солнечной Калифорнии…
Едем как-то мы с мужем по городу; он, как всегда, свои
–
Меня разобрал хохот, муж не понял. Ну я ему и объяснила, что по-русски «кал» означает. В итоге рекламка прозвучала так:
– Мы, вскормленные калом, гарантируем…
Посмеялись вместе.
На следующий же день наблюдала, как муж рассказывает эту историю приятелю (тоже американцу) и говорит:
– Понимаешь, по-русски «фед» – это «дерьмо»… Или «кал» – дерьмо… забыл… неважно…
И прибавил с некоей гордостью:
– И вообще в русском языке можно любое слово в мат переделать!
Это он опять все спутал: я ему говорила, что у любого нецензурного слова есть полный набор частей речи и из них можно даже смонтировать фразу: «нах…я дох…я нах…ячили, расх…ячивайте нах…й».
Фразу я эту перевести не сумела, так что он, видимо, и запутался.
Зашел вчера случайно в «советский» магазинчик в Лондоне. Есть один такой возле Худе-Парка, снабжает местных невозвращенцев солеными огурчиками, бубликами и другими продуктами ностальгического потребления. Объявление над прилавком:
«Селедка – лучший подарок к празднику! Продавец поможет вам правильно подобрать селедку».
Вот так-то…
Американцы книжек не читают. Встречаются, конечно, и более-менее начитанные люди, но редко. Вот привожу диалог с тремя студентками (С) какого-то там колледжа. Дело было вечером в баре Майями, и фраза «
С: А ты откуда?
Я: Я с Атлантиды.
С: А где это, в Европе что ли?
Я: Да нет. Остров такой.
С: А я клуб с таким названием знаю!
С: А чего ты там делаешь?
Я: У меня свой бизнес. Аквариумных рыбок ловлю, морскую капусту развожу.
С:
Я: А вы читали заметку Платона о том, что с нами недавно случилось?
С: Где?
Я: «Афинские Новости».
С: Нет.
Я: Остров утонул!!!
С: И что же вы теперь делаете?
Я: Накрыли города стеклянными куполами, живем помаленьку…
С:
В одном из магазинов самого южного израильского города Эйлата стоит мужик – то ли турист, то ли новый репатриант – и довольно громко бубнит себе под нос по-украински:
– Цибуля в мене е, перцi в мене е, картопля теж е, треба купити чесноку.
Тут появляется компания его знакомых, и он начинает громко орать:
– Степан… твою мать, Юрко… тебя в рот, пи…дуйте (в смысле – «идите») сюда.
Другой мужчина с классическим семитским лицом, до этого говоривший со своей спутницей на иврите, поворачивается и говорит:
– Якщо ти хочеш розмовляти по-украински, це твое невидемне право, алэ ж не погань нашоi рiдноi мови росiйским матом, москаль.