Читаем Наследие Дерини полностью

- Ну, от аббатства до замка Лохаллин два полных дня езды, - отозвался Манфред. - Мы-то, конечно, и не подумали посылать весть на север, но, полагаю, вполне возможно, что вместе с нашим отрядом они тайно послали своих людей, которые могли вернуться обратно с этим известием. Однако наши собственные солдаты узнали о кончине короля лишь на следующее утро. Конечно, обо всем знали сестры в монастыре, но ворота были закрыты на ночь, и никто из них не выходил.

- Если не считать того священника, что выслушал последнюю исповедь короля, - пробормотал Ран. - Кто бы мог подумать, что этот дряхлый старик бесследно исчезнет, и никто не сумеет его отыскать.

- Что еще за священник? - спросил Хьюберт, с тревогой глядя на Лиора.

- Да просто… какой-то бродячий монах, который случайно забрел в монастырь, ваша милость, - запинаясь, ответил Лиор. - Кажется, некий отец Донат из ордена святого Ярлата. Ночью я совершил над королем помазание, но он отказался исповедоваться и принять святое причастие. К тому времени он… не слишком был расположен к клирикам Custodes.

Поймав гневный взгляд Хьюберта, он поежился, лишь затем вспомнив, как король Алрой точно также, будучи при смерти, отказался принять последнее причастие от самого Хьюберта.

- Я пытался отыскать кого-нибудь не из нашего ордена, - продолжил Лиор. - Не мог же я позволить ему умереть нераскаянным.

- Какой бальзам на вашу совесть, после того как вы довели его до смерти, - пробормотал Ран, но тут же притих под пронзительным взглядом Манфреда.

- Собственный священник аббатства оказался в отъезде, но вскоре после полудня одна из сестер привела нам этого отца Доната, - осторожно продолжил Лиор. - Вид у него был самый безобидный… Маленький такой старичок… и он был не в рясе Custodes. Я сразу отвел его к королю. Похоже, его величество это вполне устроило. Священник оставался с ним до последних мгновений, а после постарался утешить сэра Катана.

- И исчез, прежде чем вы успели его допросить, - ледяным тоном заключил Хьюберт. - И поскольку он выслушал последнюю исповедь короля, то прекрасно осведомлен обо всех обстоятельствах его смерти.

Нахмурившись, Секорим попытался выступить в защиту Лиора.

- Со всем должным уважением к вам, ваша милость, священник все же связан печатью…

- Судя по всему, Секорим, вы куда более высокого мнения об ордене святого Ярлата, чем о своем собственном, - отрезал Хьюберт. - Сколько раз вы и я, и Полин, если уж на то пошло… нарушали тайну исповеди, когда нам было это удобно. Донат… Донат… Это имя, кажется, означает «дар», не так ли? Лиор, как он выглядел?

- Да просто пожилой сельский священник, ваша милость. Невысокого роста, некрупный, - продолжил он под пристальным взором Хьюберта. - Жилистый, я бы сказал… Темные глаза, белые волосы, аккуратная тонзура.

- И ряса ордена святого Ярлата, - Хьюберт недовольно потряс головой. - Секорим, пришли ко мне аббата из монастыря святого Ярлата и постарайся выяснить, есть ли у него священник, отвечающий этому описанию. Я знаю, что на это уйдет какое-то время, но я хочу знать наверняка. А тем временем… - с коварной улыбкой он откинулся на спинку стула, - я хотел бы узнать, не расскажет ли нам сэр Катан чего-нибудь еще об этом человеке.

Четверть часа спустя Катана вновь усадили на стул в дальнем конце стола. Он был босиком и в кандалах, ибо теперь его положение заключенного ни у кого не оставляло сомнений. Он вновь пожалел в душе о том, что ему не дали какого-то более сильного снадобья, чтобы он мог избегнуть допроса, а так приходилось все время следить, чтобы не потерять равновесие и не упасть со стула, одновременно пытаясь уловить смысл вопросов Хьюберта.

- Говорю же вам, я никогда прежде не видел этого человека, - промолвил Катан, и это было совершенной правдой. - Неужели вы думаете, что я могу знать в лицо всех священников даже из самых маленьких религиозных орденов Гвиннеда? Кроме того, я был не в том состоянии, чтобы подмечать подробности. Он был священником, и король согласился ему исповедаться. Это все, что я запомнил.

- А что он тебе сказал, после того как вы вдвоем вышли оттуда? Куда вы пошли? Куда пошел он?

- Я точно не помню его слов, просто он пытался меня утешить. Боюсь, я был не в том состоянии, чтобы оценить его заботу.

- И куда же вы пошли? - повторил Хьюберт.

- В… в часовню, - Катан рассеянно покачал головой. - По-моему, мы молились… Да, молились. А затем он… ушел. А мы с Фульком вернулись к королю.

- Ты видел, как он уходил? Он взял лошадь?

- Я ничего не видел, - прошептал Катан, и это тоже было правдой. - Я только хотел вернуться к Райсему, я хотел… поухаживать за ним, послужить ему в последний раз. Но они… они отрезали ему руку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дерини

Похожие книги