Синдан: империя, которая простирается от Нар Кабдаада на западе до Нар Интихаана на востоке.
Синданизский: из Синдана.
Снафу: божественный покровитель неудачников.
Старшины: главы правящих семей Атуалона.
Страна Снов (см. Шеханнам).
Сумеречные леди/лорды: дейская аристократия.
Сумеречные Земли: земли, которые некогда были частью мира людей, но после отделились; пристанище деев.
Сурдус: не слышащий песни атулфаха.
Тай Бардан (Ледяные Горы): горный хребет в Синдане к востоку от Кханбула.
Тай Дамат (Кровавые Горы): горный хребет в Синдане на Великом Соляном Пути к северу от Кханбула.
Тарбок: стадное животное величиной с козла, в большом количестве обитающее возле рек и оазисов.
Туар: закрывающее тело с головы до ног одеяние, которое носят зееранийские стражники. Состоит из головной повязки и вуали, кафтана длиной до лодыжек, свободного покроя штанов; все синего цвета.
Уска: крепкий алкогольный напиток, популярный в Зеере.
Утрак: зееранийское племя.
Хайра-Кхай: зееранийский фестиваль весны.
Чужестранцы: термин, используемый зееранийцами для обозначения людей, не проживающих в Зеере.
Чурра (мн. ч. – чурримы): крепкое пустынное травоядное млекопитающее, используемое зееранийцами как вьючное животное и рассматриваемое как достойное средство передвижения для чужеземцев.
Шахад: зееранийское племя.
Шену: популярная в Зеере настольная игра.
Шеханнам (Земли Снов): потусторонний мир, место снов и дивных существ.
Шонгвей: разумное плотоядное морское существо.
Шофар: (мн. ч. – шофароты): духовой инструмент, сделанный из рога животного.
Шофар акибра: магический инструмент, изготовленный из рога золотого барана.
Эйд Калиш: торговый город, остановка на Великом Соляном Пути, знаменитая своим черным рынком и торговлей рабами.
Эйш Калумм («Город Матерей»): зееранийская речная крепость.
Эт: кварабализское божество разрушения, чье дыхание творит тьму между звездами.
Эховит: тот, кто слышит атулфах.
Эхуани: зееранийский термин, который расшифровывается как «красота в правде».
Главные действующие лица повествования
АНИ – верховная наставница зееранийских племен. Не имея собственных детей, Ани отдает всю силу материнской любви своим юным подопечным.
ДАРУ – юный сирота из племени зеерани, подмастерье Хафсы Азейны. Появившийся на свет недоношенным, Дару остро чувствует тонкую линию, которая отделяет жизнь от смерти.
ДЖИАН – рожденный от дея синданизский юноша, по закону вынужденный покинуть родину и присоединиться к другим потомкам деев в Запретном Городе, где его ожидает таинственная участь.
ИЗМАЙ – юноша из племени зееранимов, мечтает о том, чтобы нарушить традицию и стать джа’акари, несмотря на то, что воинами в их племени становятся только женщины. Младший сын Нурати, первой матери племени зееранимов.
ЛЕВИАТУС – сын Ка Ату, короля-дракона. Левиатус был рожден «сурдусом», глухим к магии Атуалона, и потому лишен права наследовать отцовский трон. Левиатус беззаветно предан своей семье, народу и королю и делает все для того, чтобы сохранить стабильность в Атуалоне.
НУРАТИ – умм Нурати, первая мать племени зееранимов, мать шестерых выживших детей и самая могущественная женщина в Зеере. Она не остановится ни перед чем, чтобы обеспечить счастливое будущее своих детей и своего народа.
СУЛЕЙМА – дочь повелительницы снов Хафсы Азейны. Заветная мечта этой девушки – стать джа’акари, народной воительницей, и эта мечта может наконец стать реальностью.
ХАННЕЙ – молодая воительница, лучшая подруга Сулеймы. Ханней воплощает в себе все достоинства джа’акари: это храбрая, красивая и благородная девушка.
ХАФСА АЗЕЙНА – будучи самой могущественной повелительницей снов племени зееранимов, Хафса Азейна заплатила высокую цену за возможность сбежать от собственного прошлого и защитить свою дочь Сулейму.
Пустынный Путь
Ветер появился в одинокой мелодии, рождаемой флейтой девочки-пастушки. Некогда ловкие пальцы, танцующие по гладкой поверхности полированной кости, стали теперь далеким прошлым, сладкое дыхание юности давно рассеялось в пыли и войне, покрытое дряхлой пеленой памяти. Но солнце оставалось неизменным и как прежде разливалось по землям зееранимов сладкой и густой волной, словно мед из золотого кувшина.
Рожденное из песни, томлений и магии юных дев, солнце скользило по мягкой поверхности желтых дюн, пробуждая песнь в песках, поднимая целую рать томящихся крошечных песчаных духов, которым предстояло погибнуть, не успев превратиться во что-либо еще. Они отплясывали свой танец и умирали, не испытав ни капли сожаления.
Порывы ветра растрепали и подняли высохшие ветки терновника, до смерти напугав зайчиху, которая выпрыгнула из укрытия – и тут же попала ястребу в когти. История старой как мир борьбы снова обагрилась кровью, и ястреб с триумфальным криком поднялся над завершенным шедевром.