Читаем Наследие Луны полностью

От размышлений лейтенанта оторвал невесть откуда взявшийся генерал Куань.

– Заставляет по-другому взглянуть на наши мелкие земные склоки, не правда ли?

– Да, порой кажется, что мы создаем себе проблемы от нечего делать.

– Хорошо сказано, лейтенант. У нас с вами одинаковая философия. Возможно, когда-нибудь вышестоящие чины объяснят, почему нельзя было подойти к полету не торопясь и с толком, уделив больше внимания безопасности. Мои ребята всего лишь хотели повидать космос – и вот как все для многих из них обернулось…

– Для начала нужно найти то, что им нужно. А для этого придется спускаться… – Сара заметила Менденхолла, прыжками приближавшегося к ней. – Что ж, а вот и мой телохранитель. Пойдете с нами, генерал?

– Сочту за честь.

Уилл приземлился рядом и махнул рукой в сторону склона.

– Мы закрепили страховочные фалы, чтобы было за что держаться. Вряд ли кто-то захочет скатываться вниз на заднице.

Сара толкнула Менденхолла в плечо.

– А тебе лишь бы как полегче.

– А разве не за этим меня отправили на эту загородную прогулку? – Уилл посмотрел на генерала. – Вот это я понимаю скафандр! Объясните мне, лейтенант, почему НАСА одевает нас в белое? Свалитесь вы куда-нибудь, ведь не разглядишь. Зато китайского тайконавта за полсотни миль видать.

Сара вздохнула и пошла прочь.

– Простите лейтенанта, генерал. Он не перестает ворчать с того самого момента, как вызвался добровольцем.

– Вызвался? – возмутился Менденхолл и повернулся к Куаню: – У нас в армии это значит «заставили».

Генерал рассмеялся и пошел за Сарой.

– У нас тоже.

У закрепленных веревок стоял сержант Эндрюс, назначенный Сарой командиром «зеленых беретов». Он беседовал с китайцами, которые вместе с ним будут в первых рядах спускаться в кратер.

– Вы понимаете друг друга? – спросила Макинтайр.

– Как ни странно, да, – ответил Эндрюс, закидывая оружие на плечо. – Похоже, они отбирали тех, кто владеет английским. Не похоже на случайность.

Сара не ответила: сержанту вовсе не обязательно знать, насколько он близок к истине.

Эндрюс схватился за веревку и махнул правой рукой. По команде он, еще трое американцев и пятеро китайцев синхронно оттолкнулись от кромки кратера и начали спускаться по крутому склону.

Ожидая сигнала снизу, Сара нажала на кнопку в левой части шлема. Поверх прозрачного забрала опустилось еще одно стекло. Уилл последовал ее примеру. Вид через оптический усилитель разительно отличался. Прибор был задуман как бинокль, но с одной увеличительной линзой вместо двух. Первые несколько секунд с непривычки кружилась голова, однако качество увеличения было выше всяких похвал.

Бункер оказался поврежден гораздо сильнее, чем на первый взгляд, а еще на вид был сделан не из металла, а чего-то вроде пенопласта, правда, очень прочного. Сара пришла к выводу, что материал ей совершенно незнаком.

Уилл тронул ее за руку.

– Посмотри.

Сара повернулась. Вокруг бункера в воронке от взрыва можно было различить не менее шестнадцати скелетов – часть торчала из пыли, часть валялась просто так. И ни на одном не было скафандров.

– Еще одна загадка, – сказал генерал Куань.

В руках он держал собственную высокотехнологичную игрушку – коробку с камерой внутри. На экран выводилось цифровое изображение высокого разрешения.

– Как они попали без защиты в вакуум?

– Боюсь, чтобы разобраться в этом, потребуется еще не один полет на Луну. Подземный комплекс, разбитый боевой корабль, множество тел… Здесь произошло нечто ужасное. Может статься, нам никогда об этом не узнать.

Сара посмотрела на дно кратера, к которому уже приближался отряд сержанта Эндрюса.

Генерал Куань опустил свою камеру и приказал оставшимся людям занять оборону по кромке кратера.

– Черт, почему я не сообразила?

– Не вы одна, лейтенант, – успокоил Сару китаец. – Я тоже не подумал про оборону, пока не увидел тела.

Куань проследил, чтобы все распределились как следует, и вызвал сержанта Эндрюса.

– Сержант, первую вылазку ограничиваем северной частью кратера. Дальше мы вас прикрыть не сможем.

Макинтайр вопросительно посмотрела на генерала, ожидая разъяснений, однако тот молчал. Уилл тоже нахмурился. Чем ближе «береты» с китайцами были к дну кратера, тем больше ему все это не нравилось.

– Вас понял, сэр. Только северная часть. – Эндрюс выпустил фал из рук и плавно спланировал вниз. – Я намерен парами отправлять людей в закрытые здания, остальные будут прикрывать через дверной проем, находясь в поле зрения с кромки кратера. Так все будут на виду.

– Отличный план, сержант.

Разведотряд достиг дна. Солдаты взяли оружие наизготовку и разбились по двое. Сара не могла сдержать волнения, когда первая пара вошла в один из бункеров.

– Ну что ж, не просто так мы вооружились…

Генерал и лейтенант повернулись на голос Уилла Менденхолла. Он в это время зарядил пневматический цилиндр и теперь проверял боеготовность установки.

– Не знаю, как вы, а я бы поскорее здесь закончил и молился, чтобы «Альтаир» вернул нас назад, к пробкам и смогу.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Группа «Событие»

Левиафан
Левиафан

Группа «Событие» — самая засекреченная организация в США. Ее задача состоит в обнаружении реальной подоплеки мифов и легенд мировой истории. Но бывает так, что эти мифы и легенды оживают и приходят к людям сами…В течение нескольких столетий род Эрталлей, исследователей и ученых, стремился поставить свои гениальные изобретения на службу мирному человечеству. А оно все продолжало вести кровавые войны и разрушать окружающий мир. И тогда Александрия Эрталль решила, что добро должно обзавестись увесистыми кулаками. Она и ее последователи построили гигантское подводное судно, равного которому еще не знала история, и назвали его «Левиафан». Это имя оно получило в честь субмарины своего предка, которую некогда увидел Александр Дюма и описал ее в своем романе как «Наутилус». С помощью «Левиафана», перед мощью которого не устоит ни одни флот мира, Эрталль надеется поставить жестокое человечество на колени. Группа «Событие», конечно, стоит за мир во всем мире, но не такой же ценой…

Дэвид Линн Гоулмон

Детективы / Триллер / Триллеры

Похожие книги