Читаем Наследие Маозари 4 полностью

— О!.. А давайте мы вам в качестве компенсации отдадим первоклассного раба⁈ Раб молодой, здоровый, сильный, выносливый, такой в Вордхоле будет стоить не меньше золотого.

Смотря на его радостную и хитрую улыбку, я подумал, что он точно где-то хочет меня наколоть, но это был самый оптимальный выход из этой ситуации… Я гордо ухожу в закат со своей компенсацией, не теряя лицо перед своими подчинёнными, а баронские дружинники остаются на повреждённом корабле, и ржут над наивным столичным дурачком.

— Ладно… Сегодня я добрый… Давай уже, веди своего раба… Сейчас скинем мостки, — величественно махнул я рукой.

Пока наши матросы перекидывали мостки между кораблями, капитан дружинников кивнул одному из своих подчинённых, и тот быстро убежал в трюм… А через пол минуты вышел оттуда, таща за собой прочно связанного по рукам и ногам, рыжего голого парня лет восемнадцати. Парень был худой, жилистый, и почему-то с кляпом во рту.

Вот же изверги, интересно, за что они так с ним, подумал я?.. И сосредоточившись на слухе, попытался расслышать, что бубнит мужик тащивший парня…

— Наконец-то мы от тебя избавимся… Хотели утопить, но так даже лучше… Пусть теперь с тобой мучаются столичные франты.

Мы никак не стали прощаться с дружинниками барона. Молча забрали связанного пленника, подняли якорь и продолжили свой путь…

— И что ты с ним собрался делать? — поинтересовался я, когда увидел, как Тим с ножом в руках подходит к пленнику.

— Хочу его освободить, конечно же… А ты что подумал? — посмотрел на меня удивлённый Тим.

— А ты уверен, что это хорошая идея? — спросил я, задумчиво рассматривая связанного парня.

Его прислонили спиной к фальшборту, и сейчас он настороженно осматривался вокруг. У него были карие глаза и красивое лицо с небольшой россыпью веснушек, а вот его тело было всё усеяно разнообразными шрамами, как будто покрыто узором.

— Тим, прежде чем что-то делать… Особенно то, что может причинить вред тебе или твоим близким, нужно перед этим как минимум немножечко подумать, — произнёс я наставительным тоном. — Ты не задумался над тем, почему по телу этого мутного типа можно изучать, какие бывают виды шрамов и какое оружие их оставляет?.. Или над тем, почему куча здоровенных головорезов закутала этого доходягу в верёвки, словно в кокон, перед этим полностью раздев его?.. А ещё зачем-то засунули кляп, и крепко его привязали.

— Господин, может, просто выкинем его за борт, и все дела? — предложил Оркус.

— В принципе, неплохая идея, — немного подумав, произнёс я.

— М-м-м, — замычал пленник, мотая головой, а после посмотрел на меня умоляющим взглядом.

— Что, так хочется жить? Ну ладно… Уговорил, — сказал я, почувствовав исходящие от него страх и беспомощность. — Но смотри… Ты у нас на испытательном сроке. И если выкинешь какую-нибудь хрень, то сразу отправишься кормить пиров.

— М-м-м, — радостно закивал пленник.

— Давай, Тим, развязывай этого рыжего… И прекрати уже пялиться на его член, — раздражённо добавил я.

<p>Глава 3</p>

Как только Тим вынул кляп изо рта рыжего пленника, тот немного откашлялся, и произнёс приятным баритоном:

— Благодарю, друг… А у вас не будет водички?.. А то эти островные дикари даже попить мне не давали…

— Вообще-то, мы тоже родом с островов, — усмехнувшись, перебил я его.

— Так я о чём и говорю, на островах живут самые честные и порядочные разумные, не то что в Вордхоле, — произнёс он с серьёзным лицом.

— А вот я родом с Вордхола, — как будто бы невзначай рядом произнесла Аланда, рассматривая свой маникюр.

— … Не все, конечно… И в Вордхоле есть очень много достойных разумных… Вот, например, как эта прекрасная госпожа, — кивнул он на Аланду.

— Вот, Оркус, погляди… Что означает выражение «переобуваться на ходу», — хохотнув, пихнул я его локтем в бок.

— Господин, может быть, мы рано вынули кляп?.. Пусть он с ним походит ещё немного, — задумчиво предложил Оркус.

— Ха-ха-ха!.. Да ладно, пускай пока так ходит, но если будет много болтать, тогда обязательно засунем кляп обратно, — сквозь смех произнёс я. — Эй, рыжее чудо, как тебя зовут-то?

— Меня зовут Зорик, мой господин… Я пекарь из Вордхола… И пеку очень вкусные булочки… А если у вас на судне есть мука и дрожжи, то я могу стать вашим коком, — сказал он с серьёзным видом.

— Что ты мне тут лечишь⁈ Какой ты, нахрен, пекарь⁈ Типа, ты в пекарне настолько плохо обращаешься с ножом, что постоянно режешься? — кивнул я на его шрамы.

— Бывает, — пожал он плечами.

— Господин, да разве по нему не видно?.. Наверняка он какой-нибудь вор или мошенник… Вон, пока мы здесь стоим, он уже десять раз нас осмотрел на наличие того, чего бы стырить, — сказал Оркус.

После слов Оркуса, я почувствовал панику исходящую от парня, и задумчиво произнёс:

— Похоже, ты прав, дружище… Эй, слышишь, рыжий прощелыга… Сейчас отвечай мне честно… А попробуешь соврать, вмиг отправишься за борт… Ты когда-нибудь убивал или насиловал?

— Никогда не насиловал… А убивал несколько раз, и то, только для того, чтобы спасти свою жизнь, — честно ответил парень.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXIII
Неудержимый. Книга XXIII

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези