— Спасибо, — ответила Фиби. — Знаете, я подумала… Если у Ниалла было столько дочерей, то сегодня по свету ходят десятки его потомков. Или даже сотни. Может быть, среди них есть мужчины? Точнее, единственный мужчина?
Прю расхохоталась. Это была не лучшая шутка Фиби, но все-таки хороший признак.
— Узнаю нашу Фиби, — сказала она. — Идемте. Ночь еще не закончилась.
— Постойте-ка. А куда подевался мой паспорт? Мне казалось, что я оставила его в комнате, — сказала Фиби, роясь в своей сумочке. — А, вот он.
Вытащив паспорт, она увидела, что он покрыт фиолетовым порошком, высыпавшимся из раскрытой коробочки с ладаном.
— Интересно, как это так получилось? Пайпер улыбнулась. В течение последних двух дней, прошедших после возвращения Ниалла в свое время, Фиби была молчаливой. Но теперь, кажется, начала оживать.
Прю, стоявшая у стойки регистрации, повернулась и сказала:
— Все. Отмечаемся и уходим. Вы готовы? Пайпер хотела было кивнуть в ответ, но тут раздался слишком знакомый голос:
— Пайпер! Дорогая!
Через весь вестибюль к ней спешил сэр Эндрю.
— Пайпер, куда ты собралась? — спросил он. — Почему не отвечала на мои записки? Ты получила их? А цветы? Дорогая, разве тебе не ясно, что я не могу без тебя?
— Глазам своим не верю, — произнесла Прюденс. — Сестричка, я думала, ты уже решила свою маленькую проблему.
— Решила, — ответила Пайпер и, открыв свою сумку, достала оттуда целлофановый пакет. Как только она его распахнула, помещение наполнилось сильным запахом чеснока.
— Ой, спасите! — воскликнула Фиби. — Надеюсь, мне не придется в самолете сидеть рядом с тобой. Что это такое?
— Отворотное средство, — ответила Пайпер. Потом засунула руку в пакет и вытащила оттуда целый букет растений, ужасных на вид и с жутким запахом. Собирать их пришлось полдня.
Как только сэр Эндрю приблизился, она улыбнулась ему и выставила перед собой этот веник:
— Сэр Эндрю, как я рада вас видеть!
— Пайпер, я… — Он неожиданно замолчал, потом произнес: — Боже мой, что за жуткий запах?
— А, вы о моих цветах? — Пайпер сунула букет прямо ему в лицо. — Правда, они необыкновенные?
Сэр Эндрю отступил на шаг и закашлялся. Пайпер снова приблизилась к нему, скрестив пальцы. Настала пора проверки.
— Простите, что не отвечала на ваши приглашения, — сказала она. — Просто я слишком… растерялась. Ведь я же простая американская девчонка, а вы…
Она запнулась. Какой же титул у сэра Эндрю? Граф? Барон? Кто его знает…
— В общем, — продолжала Пайпер, — если вы готовы продолжать наш роман, то я не откажусь. Я бы хотела поужинать с вами сегодня.
Она кокетливо стрельнула глазками. И заметила, как удивленное выражение на лице сэра Эндрю сменилось тревожным.
— Да, но… — Его щеки покраснели. — Я зашел, чтобы сказать… Мне придется уехать отсюда… по семейным обстоятельствам. Уже сегодня вечером. — Он откашлялся. — Желаю вам счастливого пути.
— Ох… — Пайпер опустила взгляд, делая вид, что расстроилась. На самом же деле она не могла посмотреть в глаза сестрам. Иначе бы они все расхохотались. В общем, средство подействовало. — Понятно, — произнесла Пайпер плаксивым голосом. — Возьму на заметку. Все вы, мужчины, такие.
Она подумала, что, может быть, перегнула палку.
— Да. Ну… До свидания. Надеюсь, вам понравилось у нас? — Сэр Эндрю развернулся и поспешил прочь.
— Он ушел? — спросила Пайпер через секунду, все еще боясь поднять глаза.
— Ушел, — ответила Фиби. — Здорово, Пайпер. Очень здорово.
— Спасибо, — ответила та, ухмыльнувшись. Затем подошла к ближайшей урне и выбросила пахучий сноп. — Не знаю, сколько бы я еще смогла вынести этот запах.
Прюденс покачала головой и засмеялась:
— Знаете, нам приходится переживать такие приключения, что когда-нибудь о них нужно будет написать книгу. Под псевдонимами, конечно.
— Вот именно — когда-нибудь, — ответила Фиби. — Когда мы станем седыми и старыми и переживем еще больше приключений. А сейчас давайте просто жить.
— Давайте, — согласилась Пайпер и обняла сестер за плечи. — Идемте, нам пора домой.