Читаем Наследие Охотников полностью

— Я, пожалуй, пойду, мистер Винчестер, — Мэри встала и наткнулась на взгляд прищуренных голубовато-зеленых глаз. «А у его брата глаза более зеленые», — мелькнуло в голове у девушки.

— Мисс МакДональд, я нахожусь в некотором затруднении, — Сэм, наконец, принял решение. – Мне необходима помощь кого-то, кому еще не исполнилось шестнадцати лет. Честно говоря, я хотел обратиться к Севу, но моему брату сейчас нехорошо, он отравился, и уводить Северуса из дома мне кажется не совсем разумным.

— О, а Лили тоже отравилась. Может, они с мистером Винчестером съели одинаковую пищу?

— Возможно, — кашлянув, ответил Сэм. – Так как насчет помощи мне?

— И что требуется сделать? – девочка серьезно посмотрела на дядю Северуса, который все еще оставался ее профессором.

— Нужно сделать так, чтобы я не привлекал излишнее внимание в месте, где полно подростков вашего возраста, — честно ответил Сэм. – Я должен кое-что изучить в связи с нашим теперешним расследованием, и хотелось бы избежать слишком пристальных взглядов.

— О, — у Мэри округлились глаза, а ладони внезапно вспотели. – Вы просите меня помочь вам в вашем расследовании?

— Ну да, — пожал плечами Сэм, словно это было нечто самой собой разумеющееся. – Так я могу рассчитывать на вашу помощь?

— Да, я… конечно, — Мэри почувствовала, что у нее пересохло в горле.

— Тогда слушайте нашу легенду. Вы моя племянница, и вам очень нужно попасть на выставку, чтобы написать приличный доклад про ядовитые виды лягушек. При этом нужно будет обращаться друг к другу на ты и по имени. Меня зовут Сэм, — напомнил ей Сэм на тот случай, если она забыла об этом. – Справитесь? — Мэри кивнула и опустила глаза, затем, сжав кулачки, она подняла голову и кивнула уже более решительно. – Замечательно. Только, Мэри, мантии среди магглов сейчас не в моде. – Мэри решительно стянула мантию, оставшись в юбке до колен, белой рубашке с красным галстуком и перекинула мантию через руку так, что она напоминала плащ. – Отлично, а теперь дай мне руку, мы сейчас аппарируем. Сосредоточься.

На выставке все прошло просто замечательно. Мэри настолько вошла в роль, что даже заставила Сэма купить ей тетрадку и карандаш, и пока он задумчиво ходил между различными видами лягушек, она заставила экскурсовода дать ей развернутые ответы по тем видам земноводных, которые, как она заметила, заинтересовали Сэма.

Она была так возбуждена от осознания того, что помогает Охотнику в самом настоящем расследовании, что даже не обратила внимания на то, что они аппарировали к дому Винчестеров, а не к границе антиаппарационных чар Шармбатона.

Сэм галантно пропустил раскрасневшуюся и так и не надевшую мантию девушку, открыв перед ней дверь.

Северус давно ждал, когда уже дядя вернется. Отец после просмотра воспоминаний под угрозой Обливиэйта запретил ему смотреть и впал в прострацию, периодически что-то бормоча и бьясь об спинку дивана головой. Северус специально не закрывал дверь в гостиную, чтобыне пропустить момент, когда Сэм вернется. Входная дверь открылась, и он бросился в холл, столкнувшись с входящей в дом Мэри.

— Сев, я так понимаю, твой отец мечтает покончить жизнь самоубийством, но не может выбрать способ? – посмеиваясь, спросил Сэм у остолбеневшего мальчика. – Я пойду сейчас к нему, а ты не мог бы пока занять чем-нибудь нашу гостью? Она мне сегодня очень помогла, и когда я освобожусь, мы посмотрим ваши записи, хорошо, мисс МакДональд?

— Да, Сэм, ой, — Мэри покраснела еще больше и потупилась под внимательным взглядом черных глаз. – Простите, мистер Винчестер.

Сэм хмыкнул и направился к бежевой гостиной, но, пройдя пару шагов, обернулся ко все еще стоящим в дверях подросткам.

— Скажите, Мэри, а чем вы руководствовались, бросая свое имя в Кубок? – внезапно спросил он у девочки.

— Я не бросала свое имя в Кубок ни в первый, ни во второй раз, сэр. Я же прекрасно знаю, что у меня не было никаких шансов.

— Вот как, значит, не бросала, — Сэм улыбнулся и пошел к Дину, насвистывая что-то фривольное, при этом невероятно фальшивя.

Глава 5

Сэм нашел Дина все так же сидящим на диване и смотрящим в одну точку.

— Сэм, сделай одолжение, наложи на меня Обливиэйт, — спокойно попросил Дин брата, не поворачиваясь в его сторону.

— О, нет, Дин, — Сэм покачал головой и сел в свое любимое кресло, вытянув ноги. — Я никогда не позволю тебе забыть, как ты меня, пусть даже в своем бреду, с какой-то шлюхой перепутал. Или ты не перепутал, а захотел немного разнообразия, но, Дин, я-то твой брат.

— Сэм, не нужно, не начинай, — Дин повернулся к Сэму, но все еще избегал смотреть на него.

— Это будет нашим маленьким грязным секретом, — Сэм хмыкнул. — А теперь давай поговорим по делу: ты умудрился на пыльном полу кельи древней монахини найти удивительную смесь различных ядов животного происхождения. Настолько удивительную, что лаборант, проводящий анализ, принял его за новейшую наркоту и не хотел отдавать рецептик.

— Ничего не понимаю, — Дин рискнул посмотреть на брата.

Перейти на страницу:

Все книги серии Охотники (shellina)

Похожие книги