Читаем Наследие последнего тамплиера. Кольцо полностью

— Да, кольцо, — подтвердил Луис.

Повернувшись к нам спиной, парень сделал несколько шагов внутрь помещения и закричал:

— Сеньор Андреу! Сеньор Андреу!

К моему удивлению, помещение книжного магазина продолжалось и за коридором. Из какого-то дальнего угла кто-то, взволнованный тоном молодого человека, ответил:

— Что происходит?

— Кольцо!

Появился худощавый человек, давно перешагнувший пенсионный возраст.

— Какое кольцо? — осведомился он.

Я сунула сеньору Андреу кольцо тамплиеров под самый нос.

Он отодвинул мою руку на расстояние, удобное для его глаз.

— Кольцо! — тоже воскликнул сеньор Андреу и, не сводя глаз с драгоценности, спросил: — Можно посмотреть?

Осмотрев кольцо, он изрек:

— Это то самое кольцо! Несомненно!

«Разумеется», — подумала я. Худощавый старик снял очки и начал оценивающе разглядывать меня.

— Женщина!

«Конечно, — мысленно произнесла я. — Женщина и кольцо. Ты это уже понял?» Все эти жесты и восклицания начинали надоедать мне, но я благоразумно хранила молчание.

— С какой стати женщина обладает этим кольцом? — возмутился он. — Прождать столько лет, чтобы явилась женщина! Возможно ли это?

— В субботу было оглашено завещание сеньора Энрика Бонаплаты, — вступил в разговор Луис, — в котором сеньорита Вильсон, Ориоль и я названы его наследниками в том, что касается…

— Меня это не интересует, — вспылил старик. — Я сделаю то, что должен сделать, и все тут.

И пробрюзжав что-то вроде: «Как это только пришло в голову этому Бонаплате… еще одна женщина…», вернулся в свою нору, представлявшуюся мне лабиринтом из старой бумаги, которую он грыз, проголодавшись, и которую, судя по его внешнему виду и настроению, никак не мог переварить.

Парень пожал плечами, словно извиняясь за дурной нрав дедушки, а я посмотрела на Луиса. Он приподнял бровь, говоря этим жестом: «Ну, и что за этим последует?»

Внезапно у меня екнуло сердце. Луис стоял спиной к двери, и я, глядя на него, увидела, как сквозь стекло витрин внутрь магазина кто-то смотрит. Это был все тот же тип из аэропорта! Я задрожала. Человек некоторое время выдерживал мой взгляд, после чего исчез. «Это уже не случайность», — сказала я себе. Заметив мой внезапный испуг, Луис повернулся к двери, но опоздал.

— Что происходит? — поинтересовался он.

— Я только что видела этого человека, того — из собора, — прошептала я.

— Какого человека?

И тут я вспомнила, что раньше ничего не говорила ему о странном субъекте.

— Вот они. — Старик появился со связкой бумаг.

Его появление помешало мне ответить Луису. Бумаги были перевязаны лентами, опечатанными красной печатью. Снаружи на желтоватой папке виднелись какие-то буквы, написанные чернилами, но я не могла разобрать их. Старик сунул пакет мне в руки и, глядя на Луиса, фыркнул, словно призывая его в союзники.

— Еще одна женщина! — повторил он.

Меня подмывало упрекнуть старика за его женоненавистничество. Но я не сделала этого. Теперь я владела тем, за чем пришла, и меня беспокоило появление белобородого. Поэтому я передала бумаги Луису, поблагодарила книготорговца-брюзгу и направилась к выходу. Там я выглянула на улицу и осторожно осмотрелась. Нет, этого человека нигде не было. По переулку шли две сеньоры в летах, но зловещего субъекта и след простыл.

Но меня не покидали страх и предчувствие беды.

ГЛАВА 21

Мы шли по узким, почти пустынным улочкам, направляясь к автостоянке, когда я увидела, как к нам приближаются двое молодых, хорошо одетых людей. Они ничем не походили на того странного старика, и я почувствовала себя спокойнее. Но, проходя мимо нас, один из них подошел ко мне и подтолкнул к закрытым деревянным воротам.

— Молчите и не сопротивляйтесь, тогда ничего не случится, — предупредил нас этот тип.

Я перепугалась, ибо он взял нож и начал размахивать им у меня перед лицом, нагоняя еще больше страху. Взглянув украдкой на Луиса, я поняла, что и он в таком же положении.

— Что вам нужно? — спросил он.

— Дай-ка мне вот это.

— И не думай, — возразил Луис.

— Давай, или я перережу тебе глотку. — Мужчина пытался отнять у него документы.

«Им нужны бумаги!» — с удивлением подумала я и представила себе моего спутника умирающим, распростертым на земле в луже крови. Ни эти бумаги, ни сокровище, если оно в самом деле существовало, не стоили его жизни. Нет ничего, равноценного жизни. Эта мысль волновала меня с тех пор, как рухнули башни-близнецы.

— Отдай ему их, Луис! — крикнула я.

Но Луис продолжал сопротивляться, и тип, боровшийся с ним, нанес удар ножом, метясь в руки моего друга. К счастью, Луис успел увернуться, и бандит промахнулся. Я была прижата к воротам, а второй злодей, приставив нож к моему горлу, бросил:

— Отдай бумаги, или я убью ее!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже