Читаем Наследие Скарлатти полностью

– Отнюдь. Вот, к примеру, если дядюшка нашего посла в Швеции вдруг слишком уж увлекается шведским импортом, да еще увлекается успешно, мы тихо поправляем его. – Он внимательно наблюдал за выражением ее лица.

– Ах, какая невинная деятельность!

– Вовсе нет, уверяю вас.

– А что насчет ценных бумаг?

– Кстати, насчет посла в Швеции я был достаточно точным. – Кэнфилд улыбнулся. – Но суть не в нем – у кого, в конце концов, нет дядюшки, занимающегося импортом-экспортом?

– Как-как? Посол в Швеции? А я думала, все началось с сенатора Браунли.

– Я его имени не называл. Это вы его назвали. Но Браунли был достаточно обеспокоен, чтобы обратиться к тем правительственным органам, кто уже имел дело с Алстером Скарлеттом.

– Я поняла… Вы работаете на Рейнольдса.

– И опять – это вы сказали, не я.

– Ладно, хватит играть словами. Значит, вы работаете на Рейнольдса?

– Между прочим, вы не следователь, и я не обязан отвечать на вопросы.

– Хорошо. Вы что-то говорили о шведском после.

– А вы разве его не знаете? Вы ничего не знаете о Стокгольме?

– О господи, да, конечно же, нет!

Кэнфилд верил ей.

– Четырнадцать месяцев назад посол Уолтер Понд направил в Вашингтон сообщение, что некий стокгольмский синдикат собирается выплатить тридцать миллионов долларов за пакет американских акций в случае, если их удастся переправить через границу США. Его сообщение датировано пятнадцатым мая. Судя по визе, ваш сын прибыл в Швецию десятого мая.

– Чепуха! Мой сын был там в свадебном путешествии. Что ж странного, что он завернул в Швецию?

– То-то и странно, что завернул, как вы говорите, туда в одиночестве – его молодая жена оставалась в это время в Лондоне.

Элизабет встала:

– Это было год назад. И деньги были только обещаны…

– Посол Понд подтвердил акт приобретения этих ценных бумаг.

– Когда?

– Два месяца назад. Сразу же после исчезновения вашего сына.

Элизабет перестала, прихрамывая, расхаживать по комнате и остановилась перед Кэнфилдом.

– Прежде чем вы ушли за этим человеком, Бутройдом, я задала вам вопрос.

– Я помню. Вы предложили мне работу.

– Я смогу через вас сотрудничать с вашим агентством? Но только буду иметь дело исключительно с вами. Мы не враги. У нас с вами одна цель.

– То есть?

– Вы не могли бы сообщить начальству, что я добровольно согласилась с вами работать? И это правда, мистер Кэнфилд, чистая правда. На меня покушались. Если б не вы, я бы сейчас уже была мертва. Я – старая, до смерти напуганная женщина.

– Следовательно, вы знаете, что ваш сын жив?

– Не знаю. Но предполагаю.

– Что дает вам основания предполагать? Эти ценные бумаги?

– Я отказываюсь отвечать на вопрос.

– Тогда что?

– Сначала ответьте вы на мой вопрос. Смогу ли я использовать возможности, которыми обладает ваше агентство, но не объясняя зачем?.. А моим доверенным лицом там будете вы.

– Из чего следует, я буду представлять ваши интересы?

– Совершенно верно.

– Это возможно.

– А в Европе тоже? Вы сможете действовать и в Европе?

– У нашего агентства есть взаимные соглашения с большинством…

– Тогда выслушайте мое конкретное предложение, – прервала его Элизабет. – И между прочим, обсуждению оно не подлежит. Сто тысяч долларов. В наиболее удобной для вас форме.

Мэтью Кэнфилд поглядел на старую даму – она была абсолютно уверена в его согласии. И ему стало страшно. В сумме, названной Элизабет Скарлатти, было нечто пугающее. Он чуть слышно повторил:

– Сто тысяч…

– «И пусть пыль скроет наши следы», – процитировала Элизабет. – Соглашайтесь, мистер Кэнфилд, и радуйтесь жизни.

Кэнфилд почувствовал, что по спине у него струится пот, хотя в каюте не было жарко.

– Вы уже знаете мой ответ, – проговорил он.

– Да, знаю… И не впадайте в панику – деньги можно перевести на ваш счет без проблем. Эта сумма достаточна, чтобы ни в чем себе не отказывать, но не столь велика, чтобы вы по гроб жизни считали себя обязанным. Вот это было бы неудобно… Так на чем же мы остановились?

– То есть? Как это на чем?

– Ах да. Значит, вы подозреваете, что мой сын жив. И давайте отделим эту тему от разговора о ценных бумагах.

– Но почему?

– А потому, что с апреля по декабрь прошлого года мой сын перевел в различные банки Европы сотни тысяч долларов. Полагаю, на эти деньги он намерен жить. Я проследила путь этих денег. Точнее, работаю над этим. – Элизабет видела, что следователь ей не верит. – К сожалению, это правда, хотите верьте, хотите нет.

– Но то же касается и ценных бумаг, разве нет?

– Интересно: я говорю с человеком, которому плачу за работу, а он сомневается в том, что я говорю правду… Да я за пределами этой каюты никогда не признаю факта своей осведомленности об этих ценных бумагах.

– И снова: почему?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы