Читаем Наследие Скарлатти полностью

– Над ними, мистер Кэнфилд? Я не думаю, чтобы…

– А все же скажите, пожалуйста.

– В девятом номере западного крыла… – Портье перевернул страницу регистрационного журнала. – Номер не занят, сэр.

– Не занят? Необычно для этого времени года, не так ли?

– Я бы сказал: не вполне занят, сэр. Этот номер забронирован на этот месяц для деловых коммерческих совещаний.

– Вы хотите сказать, что там никто не ночует?

– О, они, конечно, вправе… Но по ночам тем не менее номер пустует.

– Кто же арендует помещение?

– Фирма «Бертольд и сыновья».

Глава 29

Джеймса Дерека разбудил телефонный звонок.

– Это Кэнфилд. Мне нужна помощь. Безотлагательно.

– А вы не преувеличиваете? В чем, собственно, проблема?

– Кто-то побывал в номере Скарлатти.

– Вот это да! Что говорит портье?

– Он ничего об этом не знает.

– Надо обязательно поставить его в известность.

– Не имеет смысла. Мадам Скарлатти не подтвердит факта вторжения.

– Это уж ваша забота. Зачем тогда вы звоните мне?

– Я думаю, она очень напугана… Но это уже другой вопрос.

– Мой дорогой друг, ее номер находится на седьмом этаже! У вас разыгралось воображение! Или ее посетитель умеет летать?

Американец молчал ровно столько, сколько было необходимо, чтобы Дерек понял: шутка его неуместна.

– Они знали, что старая леди не станет открывать дверь, а это уже само по себе интересно. Неизвестный спустился из одного из номеров, расположенных выше, по веревочной лестнице. Вы что-нибудь выяснили о Бертольде?

– Всему свое время. – Дерек понял, что дело серьезное.

– Похоже, мы могли бы пополнить свое досье. Дело в том, что компания Бертольда арендует номер двумя этажами выше номера Скарлатти.

– Извините, я не ослышался?

– Не ослышались. На весь этот месяц. Для ежедневных коммерческих совещаний.

– Я думаю, нам лучше побеседовать при личной встрече.

– Джанет тоже знает о ночном госте и очень боится. Вы не могли бы прислать сюда парочку ваших людей?

– Думаете, это необходимо?

– Не знаю, но мне очень не хотелось бы ошибиться.

– Ладно, уговорили. Им я скажу, что речь идет о предполагаемой краже драгоценностей. Мои люди будут в гражданском, конечно. Один в коридоре, один на улице.

– Годится. Вы уже окончательно проснулись?

– Окончательно… Буду у вас через полчаса. Захвачу с собой все, что успел собрать на Бертольда. И, мне кажется, стоит осмотреть его номер.

* * *

Кэнфилд вышел из телефонной будки и направился обратно к гостинице. Хотелось спать, и он подумал: вот бы очутиться сейчас в каком-нибудь американском городке, в круглосуточном кафе, где в любое время можно выпить кофе. Англичане напрасно считают свою страну цивилизованной. Какая же это цивилизованная страна, если в ней нет круглосуточных кафе?

Он вошел в роскошный холл гостиницы. Часы над конторкой показывали четверть четвертого. Он направился к старинным лифтам.

– О, мистер Кэнфилд! – подскочил к нему портье.

– Что случилось? – Кэнфилд сразу же подумал о Джанет, и сердце учащенно забилось.

– Как только вы ушли, сэр, буквально спустя две минуты!.. Крайне необычно для такого позднего часа…

– О чем, черт возьми, вы говорите?

– На ваше имя поступила вот эта телеграмма. – И портье протянул Кэнфилду конверт.

– Благодарю вас. – Кэнфилд облегченно вздохнул и вошел в лифт. Поднимаясь наверх, он ощупал конверт – текст, похоже, составлял не одну страницу. Ему предстоит одно из двух: либо переварить очередное предлинное и крайне абстрактное наставление Бенджамина Рейнольдса, либо потратить уйму времени на расшифровку. Оставалось только надеяться, что он успеет справиться с этим до прибытия Дерека.

Кэнфилд вошел в свой номер, сел в кресло – поближе к лампе – и вскрыл конверт.

В расшифровке не было необходимости. Послание было написано деловым языком и представляло собой четкую программу действий применительно к нынешней ситуации. И страниц было всего три.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы