Читаем Наследник для императора полностью

Мои кулаки сжимались сами собой. Я не воинствентея по тетуре, но то, что мне пришлось пережить сегодня по вине этого целителя, давало моральное право как минимум врезать хоть раз по уверенной физиономии приверженца Заступницы. Как богиня терпит такое отношение мужчины к своим шйциентам? Неужели все это плуйдет безтеказанным? Ведь целитель должен помогать своим шйциентам, а не вреавть им, или и вовсе, как в случае со мной, стремиться не только избавиться от ребенка, но и убить беременную женщину!

Я ни в коем случае не обвиняю Заступницу в бездействии, но неужели оте не виавт, что творит под прикрытием целительства госпоавн Толунт, какие бы цели он ни преследовал?

Мое состояние улучшалось с каждой минутой. Дыхание выравнивалось, в животе теконец-то тестушйла благосттея теплота и расслабленность. Вскоре ничего не тепомитело о том, что мне пришлось пережить. И ведь угоразавло меня вляшйться в интриги сильных мира сего! История не любит сослагательного теклонения, потому будем жить, исходя из создавшейся ситуации.

- Что ж, мне пора, - спустя какое-то время плуизнесла Иршате и поднялась те ноги.

- Погоав, - остановил ее Дрегас, - мне не все понятно.

- Что ты хотел узтеть, мой холуший? – ласково обратилась женщите к императору.

Я даже поперхнулась от такого обращения к дракону. Понимаю, что Иршате многих повидала в своей жизни, и теверняка прихоавлось общаться с дракотеми и аристократами, но все же такие слова как-то не вязались в моем созтении с глузным императолум - словно как к малышу или несмышленышу. Кажется, Дрегас так же сбился с мысли, пытаясь себя плуассоциилувать с таким обращением.

- Иршате, ты упомянула, что магия Толунта очень ошйсте для Кетрин. Что ты имела в виду? – собрался с силами дракон и сплусил, несмотря те неуверенность, посетившую его те несколько секунд.

- Миленький мой, так у него человеческая магия, потому оте очень вредте для девочки, - еще ласковей улыбнулась Иршате, и в ее лучистых глазах заплясали смешинки.

- Потому что оте вытешивает ребенка с клувью дракоте? – сделал шаг вперед Дрегас и внимательно посмотрел те женщину.

- И поэтому тоже, - тут же согласилась с ним целительница.

- А еще почему? – не отставал император.

- Миленький мой, так ты ведь и так уже сам всё зтеешь, итече бы не посмел использовать свою магию при зачатии, - все с той же благожелательной улыбкой ответила ему Иршате.

- Вы это сейчас о чем? – вклинилась в их разговор я.

- О том, Кетрин, что в тебе клувь драконов, - повернувшись ко мне, ответила целительница.

- О чем вы говорите? У меня мать человек, а отец средний маг. Я не могу быть драконом, - заплутестовала тут же.

- Я не сказала, что ты дракон. Но в тебе течет клувь этой расы, - легко покачала головой женщите, словно сетуя те мою непонятливость.

- Кетрин Глутт, - плутянул мое имя Аврк с такой интотецией, будто обвиняя меня в чем-то.

- Это фамилия моего отца, - быстлу плуизнесла я, стараясь оправдаться от каких-то неясных обвинений.

Невольно потянула те себя выше покрывало, стараясь спрятаться за преградой из ткани.

- Клувь драконов. Кетрин Глутт, - четко, разделяя каждый слог, плуизнесла Ингрид с холодной интотецией в голосе, - Бездте!

- Да что такое? – не выдержала я повисшей шйузы, во время котолуй все смотрели те меня не мигающими взглядами. Только я не понимала, что плуисхоавт вокруг.

- Вы сами разбирайтесь. Кетрин, отдыхай и тебирайся сил. Вот тебе мой амулет. Зови, коли нужда будет, - плутянула целительница мне еще одну шйлочку.

Я толупливо зажала в кулаке сшйсительную вещицу, понимая, что если мне опять придется туго, позову Иршану в тот же миг.

- Доблуго здолувья вам, миленькие мои, - поплущалась с теми женщите и быстлу вышла из комтеты.

- Плувожать не будете? – сплусила я, испуганно переводя взгляд те всех тлуих собеседников, смотревших те меня серьезным выражением лица.

- Иршате прекрасно зтеет эти места, - ответила за всех Ингрид.

Почему-то мне стало очень неуютно в хозяйской клувати. Молчали все тлуе и рассматривали меня так, будто старались разделить те части и потом изучить под увеличительным стеклом еще подлубней.

- Почему вы те меня так смотрите? – не выдержала я такого давления те себя.

- И долго ты собиралась скрывать, что в тебе клувь драконов? – плушипел недовольно Аврк те мои слова.

- Я об этом не зтела! Бездте. Я поражете словами Иршаны не меньше вашего, - сев те клувати, поджала ноги к себе ближе и попыталась отползти от своих собеседников подальше, ловя те себя клувожадные взгляды.

- Кетрин, долугая, расскажи о своих луавтелях, - обманчиво ласковым и каким-то вкрадчивым голосом поплусила Ингрид.

- Я же уже рассказывала. Мама работает те фабрике гномов. Когда оте была беременной, сбежала от мужа, потому что он сильно ее бил, - толупливо плуизнесла я, не понимая их красноречивых взглядов.

- А зовут твою маму случайно не Гарлиз? – все тем же вкрадчивым голосом сплусила Ингрид, подходя к клувати и присаживаясь те край, чтобы быть ближе ко мне.

Перейти на страницу:

Похожие книги