Читаем Наследник из Бомбея. Барин 3 (СИ) полностью

«Виктор Мельбурн. 29 лет. Родился в Портсмуте. Мой внук. Хозяин фабрики „Гринтач“ в южной части города. Веселый и бесшабашный, однако имеет деловую хватку, в отличии от отца. Болтлив, заносчив и совершенно неразборчив с женщинами. Недавно женился, но боюсь, этот брак будет недолог. В целом никчемная, пустая личность».

' Инспектор Кроули. Мой хороший знакомый. Единственный человек в полиции, которому я доверяю. Несмотря на скромные физические данные, обладает острым аналитическим умом и сообразительностью. Примерный семьянин и почетный житель Портсмута. В целом положительный джентльмен. Кажется, инспектор Кроули догадывается о моих делишках с Майклом, но раз в полгода он получает от меня двести фунтов в качестве премии, что наверняка заставляет инспектора держать рот на замке'.

Я уже хотел отложить папку, когда мне неожиданно попался листок: ' Джеймс Мельбурн'. Я с любопытством прочитал:

«Джеймс Мельбурн. З1 год. Родился в Портсмуте. В возрасте десяти лет вместе с семьей уехал в Индию. Мой любимый внук. Несмотря на то, что Джеймс живет почти на другом конце Земли, он никогда не забывает дедушку. Я получаю от Джеймса письма регулярно, два раза в месяц. Он совершенно не похож по характеру на моих сыновей-слюнтяев и придурковатого внука Виктора. Джеймс пишет, что подавил уже три восстания колонистов, хладнокровно расправляясь с местными жителями. Он большой затейник, в одной деревне загнал всех жителей в большой сарай и приказал поджечь. Больше никаких бунтов в его поместье и окрестностях не было. Думаю, если бы Джеймс выбрал военную стезю, он уже дослужился бы до полковника или генерала. После ссоры с сыновьями я твердо решил, что все наследство оставлю Джеймсу. Пусть возвращается в Англию, женится на графине и живет в спокойствии и достатке…»

Как я и ожидал, в самой толстой папке оказались письма от Джеймса Мельбурна, в которых он подробно описывал свои зверства. Даже читать эти записи было противно.

На самом дне стопки лежала серая папка, в которой оказались письма от Майкла Броуди, делового партнера виконта Мельбурна. Письма датированы от 1845 до 1852 года, на протяжении семи лет. На выбор я открыл одно письмо.

' Дорогой виконт Мельбурн! Спешу сообщить, что «груз» из Нигерии мы исправно доставили. К сожалению, возникли небольшие проблемы с американскими военными, но лорд Рейчел все уладил. Но все же довезли не всех, из двухсот девятнадцати доставили сто девяносто шесть человек. У остальных в пути случилась сильная лихорадка. Мы выбросили их недалеко от берега. Лорд Рейчел упомянул, что сейчас хороший спрос на темнокожих девушек и молодых женщин, но возить товар в Америку стало опасно, возможно придется и вовсе закрывать лавочку.'

Я похолодел. Рабство ведь давно отменили. Неужели этот подонок Броуди и старик Мельбурн промышляли работорговлей? Я посмотрел на дату письма и обнаружил, что оно отправлено всего полтора года назад. Это же настоящая улика, чтобы засадить мерзавца Броуди пожизненно…

Я осторожно положил бумаги на место и закрыл шкаф на ключ. Интересно, может старик специально не уничтожил бумаги, а оставил внуку вместе с наследством, чтобы ввести в курс дела. Журналист Хантер был прав, на этой семейке Мельбурнов столько грехов, что во век не отмыться…

Тут я вспомнил что обещал Эмили сводить ее в торговую лавку и вышел из кабинета.

— До завтра, Молли!

— Уже уходите, сэр?

— Сегодня дела в городе. Кстати, ты отлично выглядишь.

Молли засмущалась:

— Благодарю, мистер Мельбурн!

Пожалуй, редко можно встретить молодую женщину или девушку, которая не любит обновки. Конечно же и Эмили не оказалось исключением. Мы обошли большие торговые лавки на Лендич-стрит и я купил девочке несколько платьев, блузок, три пары туфелек и модное драповое полупальто в клеточку, кроме того, с пол дюжины шарфиков, юбок, чулочки и еще много различных предметов женского гардероба. Отправив поклажи с одеждой домой на шарабане, мы решили немного прогуляться.

Эмили светилась от счастья, наверняка весь остаток дня она проведет за примеркой нарядов.

— Джей, ты невероятно щедрый джентльмен!

— Это моя прямая обязанность.

— Знаешь, ты совершенно не капли не похож на старика Гарри. Тот спал на деньгах, но на рынке частенько торговался за каждый пенс.

— Мне многие говорят, что я не похож на деда.

— Я имею в виду не внешнюю схожесть, а характер. Вы совершенно разные. Мне иногда кажется, что ты вовсе не британец…

Я выдавил улыбку:

— А кто же?

— Ну… например, француз. Они более романтичны и воздушны.

— Фантазерка ты, Эмили…

— Знаешь, Джей, когда я жила в пансионате, вечером, когда нянечка гасила свет, мы с девчонками еще долго не спали. Иногда мы мечтали кем станем, когда вырастим. Удивительно, но все девчонки хотят выйти замуж, родить детей, жить в большом загородном доме… Представляешь, абсолютно все этого хотят…

— Это естественно для девочек. Неужели ты хочешь иного?

Перейти на страницу:

Похожие книги