Читаем Наследник Шимилора полностью

Еще чуть-чуть, и они будут здесь. А мы продержимся, обязаны продержаться! Куда против нас этим увальням! Вот Сэф — он как всегда на высоте. Один его враг, прижавшись к стене, хватался за раненую руку, другой явно терял инициативу. Он отступил к алькову, запутался в портьере, упал, и шпага Сэфа уперлась ему в грудь. В этот миг дюжий гвардеец вылетел прямо на Лесанта. Мальчик выхватил шпагу, я подоспела ему на помощь. Денис с рассеченной щекой прикрывал мне спину. И тут краем глаза я увидела, что канцлер осторожно открывает дверь за своей спиной...

— Держите его, он уходит! — крикнула я.

Нолколеда одим прыжком вскочила на письменный стол.

— Стой, мерзавец, — прошипела она, направляя на канцлера шпагу. Тот сделал последнюю попытку бежать, но кто-то преградил ему дорогу. Разумеется, Бар. И в этот момент в кабинет вбежал могучий Мегедэль, победоносно потрясая шпагой.

— Да здравствует король! — воскликнул он так, что задрожали стены. — Дворец захвачен. Мы победили!

Но схватка еще не закончилась. Следует признать, гвардейцы держались достойно. Верные присяге, они, не жалея жизни, продолжали защищать того, кого считали своим королем. Сражение превращалось в кровопролитие: их всех придется убить, иначе они убьют нас...

— Остановитесь, господа! — воскликнул вдруг Лесант. Иго властный голос заставил гвардейцев обернуться. — Я не желаю больше крови. Солдаты! Вы совершаете ошибку. Вы защищаете государственного преступника, тем самым разделяя его злодеяние. Я — ваш законный король Лесант Второй!

— Что за чушь! — взвизгнул канцлер, опасливо косясь на Бара. — Это самозванец! Я ваш король. Убейте, убейте их!

Гвардейцы медлили, переводя взгляд с одного короля на другого. Вдруг один из них — самый пожилой, с длинными седыми усами — бросил шпагу к ногам Лесанта и в гневе крикнул канцлеру:

— Что это значит, монгарс? Я прекрасно знаю в лицо принца Лесанта и могу подтвердить, что перед нами — сын короля Энриэля. И вы тоже это знаете. Вы нас обманывали, монгарс! Вы преступник! Смерть ему!

— Смерть ему! — дружно воскликнули гвардейцы. Канцлер прижался к стене. Но Лесант снова остановил солдат.

— Нет, господа. Этого человека будет судить королевский суд. Но можно не сомневаться, за преступление против короны Мэжэр Лозэн будет приговорен к смерти.

Канцлер истерически расхохотался.

— Ошибка вышла, ваше безграмотное величество. В Шимилоре уже восемьсот лет как не существует смертной казни. На то был подписан указ Лесанта Первого от...

Небрежным жестом Лесант бросил на стол перевязанную шелковой ниткой бумагу.

— Что это? — напряженно спросил канцлер.

— Мой первый королевский указ, — усмехнулся Лесант. — Мы, Лесант Второй, милостью великого Шана король Шимилора и Норранта, сим повелеваем за преступления против короля и государства карать смертью через повешение. Не сомневайтесь, Мэжэр Лозэн, суд будет скор. Завтра на рассвете ваше тело будет качаться в петле на площади Тысячи Голубей. Мне кажется, это самое подходящее место в Вэллайде для таких процедур.

А потом мальчик обронил с непередаваемым, истинно королевским холодом в голосе:

— Мне жаль вас, Лозэн. Уведите его.

И тут канцлер не выдержал. Страх перед позорной и мучительной смертью уничтожил все амбиции. Лозэн не был готов к проигрышу и не сумел проиграть достойно. Рухнув, как подкошенный, на пол, он на коленях пополз вслед за Лесантом, схватил его за край зеленого камзола и заговорил, срываясь на крик:

— Ваше величество, ваше величество... Клянусь служить моему королю... верой и правдой... словом... словом... — забыв слова присяги, канцлер разрыдался.

— Какая гадость, — с чувством сказал Денис. — За одно это глумление над присягой стоит его повесить.

Нолколеда достала платок и вытерла ему кровь со щеки.

— Ваше величество, — причитал канцлер, — вы же маленьким у меня на коленях играли... Я же вам гостинцы носил... Пощадите, ваше величество... Я все, все расскажу...

— Оставьте мою одежду в покое, Лозэн, — брезгливо поморщился король. — И не надейтесь облегчить свою участь. Что нового вы можете мне сообщить? Что вы сговорились с райшманами? Что райшманский флот уже на подходе к бухте Нивальд? Как видите, я все знаю.

Канцлер застонал и повалился на ковер, он больше не молил о пощаде, только рыдал и всхлипывал. Лесант отвернулся от него.

— Господа гвардейцы! Вашу присягу я приму позднее. До того времени сдайте оружие. Вы поступаете в распоряжение досточтимого Мегедэля Амадаса.

Наконец в кабинете остались только мы вчетвером, Бар, король и канцлер. Его усадили на стул, дали стакан воды, который он, не удержав дрожащими руками, пролил себе на штаны. На Лозэна было противно смотреть. Еще недавно он выглядел как настоящий опереточный злодей: н зеленой королевской мантии, с подкрученными черными усиками, с изобилием перстней на пухлых пальцах. Разоблаченный, он утратил всякое злодейское величие и теперь обличал сам себя с каким-то упоением. Иногда его лицо принимало удивленное выражение, как будто он не мог поверить, что говорит о себе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы