Читаем Наследник Слизерина (СИ) полностью

— Сегодня последний рабочий день в году, таком тяжелом и наполненном ужасными событиями. Не вижу, поэтому ничего плохого. А вы лучше закройте глаза, малы еще! И года три даже не вздумайте пробовать спиртное, — он сунул флягу обратно и закрыл дверцу. — Четыре этапа конкурса с горем пополам преодолено. Пятый все же сделаю попроще… — Колдун с прищуром оглядел студентов, пряча за усами довольную улыбку. — А не заставить ли мне вас поплотней заняться учебой?

— Не понял? — Фред удивленно посмотрел на Слизнорта. — Сэр, зачем?

— Ты к твоему счастью ни на Слизерине, иначе, оставил бы я тебя на недельку после уроков за такие слова.

— Профессор, я ни то хотел сказать, — грифиндорец прикрыл рот рукой и сконфужено откинулся в кресле.

— Задание заключается в наборе для своего факультета очков. Кто из вас их больше заработает, тот и победит.

"Проще простого", — обрадовался Том. — "Конкурент только Блэйз, значит второе место гарантированно мое. А если напрячься, хорошенько взяться за учебники…"

— Скучное задание, — Гилберт недовольно оглядел остальных.

— В чем интерес? — поддержал его Джордж. — Есть другое?

— В следующий раз, — пообещал волшебник и шутливо поинтересовался у парня. — Учеба так пугает? Или хочешь еще одну трубку поискать?..

Утром мальчик проснулся и сразу же ощутил неестественную тишину. Открыв глаза, он обнаружил, что Орион с Абраксасом успели уже собрать вещи и покинуть комнату.

"Правильно поступили. Не будут знать последних новостей, меньше станут волноваться и нервничать", — потянувшись, Том блаженно закрыл глаза. — "Наконец, я один".

Если бы не недавняя смерть Льюиса, то в настоящий момент он мог бы почувствовать себя счастливым.

— Ты еще спишь? — голос Поппеи и стук в дверь напомнили о двух неделях с Макквинами и резко испортили настроение. — Папа скоро приедет за нами.

Одевшись, он вышел в гостиную. Девочка встретила его в короткой черной шубе, длинном вязаном шарфе, плотной юбке в клеточку и меховых, до колен, сапогах. Рядом стояли два огромных чемодана.

"Мы же не на северный полюс, надеюсь, едем?" — подумал Том, оглядев юную колдунью, одновременно прикидывая насколько тепла его одежда.

— А где твои вещи? — ведьма удивленно покосилась на мальчика.

— У меня их совсем мало, чего таскать туда-сюда…

— Замечательно! — она указала ему рукой на один из чемоданов. — Не зря я на тебя рассчитывала.

Шагая по колено в снегу, усиленно шедшему всю ночь и завалившему все тропинки и дорожки в округе, сделав их совершенно непроходимыми, он поинтересовался:

— Далеко идем?

— На станцию. Там нас ждет папа.

Замок остался далеко позади, вокруг не виднелось ни души. Холодное белое море раскинулось насколько хватало взгляда, отражая от своей поверхности солнечные лучи, больно слепящие глаза. Том остановился и принялся выгребать из ботинок попавший внутрь снег, завидуя Макквин с ее высокими сапогами. Девочка, ушедшая немного вперед, вернулась обратно.

— Пока ты самозабвенно дрых… — таинственным голосом проговорила она. — Я такое узнала…

Он выпрямился, всем сердцем желая оставить ее чемодан в сугробе, тот оказался на редкость тяжелым. Поппея явно хотела, чтобы мальчик выразил заинтересованность, пришлось поинтересоваться:

— О чем?

— Пойдем. По дороге расскажу, — вновь взвалив на себя вещи колдуньи, он поковылял следом за довольной ведьмой. Ее чемодан подозрительно казался легче того, который тащил он, настолько легко девочка несла его, одновременно успевая постоянно оборачиваться назад и весело болтать. Делая эффектную паузу, она, поглядывая на мальчика, сообщила. — Ходят слухи, Найру скоро отпустят…

Том едва не споткнулся, выпустив чемодан из рук. Упав на землю, тот глубоко ушел в снег.

— Слухи? — осторожно спросил он, в ответ на недоуменный взгляд Макквин.

— Слухи, обычно становящиеся правдой. У следствия нет никаких доказательств ее вины.

— Откуда ты все знаешь?

— С девочками утром поболтала…

— С подругами? — мальчик скептически усмехнулся.

— Со слизеринками, у которых родители далеко не последние волшебники в Министерстве. Они волнуются за детей и сообщают им самые последние новости, желая их успокоить.

Том озадаченно уставился под ноги.

"Найру скоро освободят… И что дальше? На что он рассчитывал? Блэк с Малфоем, наверняка, уже все знают. Вот истинная причина их скорого отъезда".

— Ты в порядке? Бледный какой-то? — участливо поинтересовалась Поппея. — Неужели за орлицу так переживаешь? Льюис ведь тебя сильно обидел. Ты должен быть довольным…

Мужчина ожидал их, неспешно прохаживаясь по перрону. Заметив детей, он махнул рукой, призывая поторапливаться.

— Времени мало, можем не успеть, — вытащив из кармана фарфоровую чашку, Макквин аккуратно поставил ее рядом с собой.

"Портал", — догадался Том. — "Слышал ощущения не из приятных".

Перейти на страницу:

Похожие книги