Хюльда делала его счастливым, и ему хотелось бы думать, что и он делает ее счастливой, но, помоги ему Господь, пусть он и знал, что тот момент в коридоре отеля едва занимал много места в свитках Вселенной, нож вошел глубоко. Ад Люцифера, да, он ошибся – колоссально ошибся, – но это было всего
Он вздохнул, и окно запотело от его дыхания. Может, если он снова поспит, он сможет переварить извинение Хюльды, которое казалось искренним, потому что глупо из-за этого так убиваться. Все это глупо.
И он бы сейчас был рад оказаться где угодно, только не в этом дилижансе, потому что вот она, развилка, – а за ней Кэттлкорн, совсем как он его помнил, и, помоги ему бог, его сейчас стошнит прямо на ботинки.
– Мерритт.
Он взглянул на Флетчера.
Его друг наклонился вперед и переплел пальцы своих темных рук.
– Ты где-то далеко.
Наконец оторвав ноющий локоть от окна, Мерритт потер глаза.
– Если бы.
– Хочешь, сперва зайдем ко мне домой? Мама будет рада тебя видеть.
Но Мерритт покачал головой. Чем скорее он покончит с этим, тем лучше.
– Я выйду возле школы и встречусь с тобой вечером – офис констебля был неподалеку, и Нельсон Сатклифф сейчас должен быть уже там, – Флетчер говорил, что он все еще констебль, или, по крайней мере, был им в последний его приезд. Бет все же
Эта цепочка мыслей упиралась в горный хребет, через который Мерритт не мог протолкнуть ее дальше.
Наклонившись вперед, Флетчер похлопал его по плечу.
– Я тебя дождусь, хорошо? Тебе есть куда идти. Не забывай это.
Мерритт кивнул, хотя, по правде, он толком и не расслышал этого обещания.
Дилижанс укатил, а во рту у Мерритта совершенно пересохло. Он слышал далекие детские голоса со стороны школы, но в остальном было тихо. Сунув руки в карманы, он пошел на деревянных ногах, коленные суставы отчаянно нуждались в смазке. Он моргнул, и половина дороги оказалась за спиной. Он и не помнил, когда успел столько пройти.
Это будет непросто: офис Сатклиффа прилегал к его дому, а Мерритт не сказал, когда
Он не очень хорошо знал констебля. Он помнил, как однажды врезался в него на почте, когда был еще подростком, а тот приподнял шляпу и отчитал его за беспечность. Он помнил, как у повозки Барли возле рынка отвалилось колесо и Сатклифф помог оттащить ее на обочину… Словом, Мерритт бы никогда и не догадался, что этот человек – его отец… но, опять же, может, это и не он, а все эти записи и прочее ошибаются.
«
Мерритт дошел до дома. И верно, на западной двери висела табличка: «КОНСТЕБЛЬ». Он довольно долго стоял и смотрел на нее, пока не услышал, как по дороге приближается всадник. Не желая лишний раз попадаться на глаза, он постучал и открыл дверь.
Внутри было тесно, но приемлемо; письменный стол, казалось, был изготовлен начинающим плотником. За ним стояли узкие стеллажи, которые снова навели Мерритта на мысли о почте, и еще один стол, на котором лежало несколько безделушек. Дверь напротив вела в сам дом.
Нельсон Сатклифф, теперь заметно старше, оторвал взгляд от стола. У него были темные волосы – а у Мерритта светлые, как у матери, – и челюсть, более выдающаяся вперед, чем у Мерритта. Но чем дольше Мерритт смотрел, тем больше сходств подмечал. Посадка его глаз, хотя и не того цвета, и нос… их носы были совершенно одинаковые. Может, ему и казалось…
– Я могу вам помочь? – Нельсон Сатклифф отложил бумаги и встал. – Надеюсь, ничего не случилось в… – он умолк, оглядывая Мерритта. На лбу проступили морщины, но уголки губ самую малость приподнялись в улыбке. – Мерритт Фернсби. Да ты повзрослел.
Кончики пальцев Мерритта, снова укрывшись в карманах, прижались к бедрам.
– Вы получили мое письмо?
Улыбка стала чуть шире, но в остальном мужчина поник.
– Получил, получил, – он обогнул стол. – Давай зайдем-ка в дом.
Мерритт посмотрел на вторую дверь.
– Ваша семья…
– Жена ушла за покупками, а дети выросли, – сказал он.
Мерритт замер. Почему он не подумал об этом?