Читаем Наследники полностью

— Неплохая фирма. Хорошая звукозаписывающая аппаратура. Кроме того, им принадлежат права на коллекцию шлягеров, ставших классикой, которую они получили, купив компании «Игл рекорд» и «Мьюзик».

Часть их пластинок пользуется успехом.

— А как насчет перспективы?

Эндрюс усмехнулся.

— Руководство у них слабенькое, планирование — хуже некуда. Кредиты им дает мафия, и идут разговоры, что скоро с них потребуют должок.

— Сколько они должны? — спросил я.

— От двух до трех миллионов. Плюс тридцать процентов за кредит.

— Стоит ли их покупать?

Он кивнул.

1 — Но сначала надо получить более точную информацию. Их марка достаточна известна.

Его отношение к делу мне понравилось. Странно, вроде бы я знал его давно, но никогда бы не подумал, что он сведущ и в бизнесе. С другой стороны, вспомнил я, он попортил нам крови, подписывая собственный контракт. И выторговал условия, которых не имел ни один диск-жокей.

Я нажал клавишу интеркома.

— Соедините меня с Джо Риганом из «Симболик рекордз» в Лос-Анджелесе, — попросил я Фогарти и повернулся к ним. — А когда вы займетесь новой передачей?

— Я думаю, после Нового года Боб полетит в Калифорнию и сразу приступит к делу, — ответил Джек.

— У меня несколько встреч, которые я не могу отменить, — пояснил Эндрюс. — И Новогоднее рок-шоу в Бруклин-Фокс, которое я буду вести.

— У меня возражений нет.

Зажужжал интерком.

— Мистер Риган на проводе.

Я снял трубку.

— Как жизнь, Джо?

Голос его как бы раздваивался, и я догадался, что он подключил усилитель, чтобы меня слышали и другие люди в его кабинете.

— Лучше не придумаешь, Стив. А у тебя?

— Все нормально. Решил вот узнать, не изменилось ли что насчет того дела, о котором мы говорили несколько месяцев тому назад.

— Нет, Стив. Мы получили пару предложений, но они нас не устроили. Положение у нас устойчивое. Пара наших пластинок вошла в списки лучших.

— Так нам есть о чем поговорить?

— Возможно, — он вроде бы хотел показать, что особой уверенности у него и нет, но полностью выдал себя следующим вопросом:

— Когда ты хотел бы встретиться со мной?

— В Калифорнию я возвращаюсь завтра. Не сможешь ли ты приехать на студию к ленчу?

— Половина первого подойдет?

— Вполне, — и я положил трубку. — Вы все слышали, — я встал. — Мы встречаемся завтра. Я буду держать вас в курсе.

Они ушли.

— Мисс Далинг звонила дважды во время совещания, — сообщила мне по интеркому Фогарти. — Соединить вас с ней, когда она позвонит вновь?

— Нет, — я выключил интерком, тут же включил.

— Да, мистер Гонт?

— Если мисс Далинг позвонит еще раз, скажите ей, что мне не о чем с ней говорить.

— Так и сказать? — спросила Фогарти после паузы.

— Так и скажите.

Дверь открыла Дениз.

— Стивен, — она улыбнулась. — Как давно мы не виделись.

Я вручил ей розы и поцеловал в щеку.

— Давно, — кивнул я. — Но ты молодеешь с каждым годом.

— Благодарю. Теперь я знаю, почему мне нравится встречаться с тобой. Ты знаешь, что сказать женщине.

Следом за ней я прошел в гостиную.

— Выпьешь что-нибудь? Сэм в душе, придет с минуты на минуту.

Служанка принесла мне бокал с виски. Я пригубил.

— Красивая комната.

— Я рада, что тебе понравилось, — она отдала цветы служанке. — В Калифорнии так комнату не обставишь.

Я кивнул. Действительно, Калифорния не признавала чопорности.

— Счастлива, что вернулась?

— Да. И Сэм тоже. Ему никогда не нравилась Калифорния. Его дом здесь, в Нью-Йорке.

Вошел Младший. Почти такой же высокий, как я, худощавый, с длинными волосами. Протянул руку.

— Дядя Стив.

Мы обменялись рукопожатием.

— Младший, то ли я врастаю в землю, то ли ты еще вытянулся. Мы ведь не виделись три года, так?

— Да, — рассмеялся он. — После бар митцва.

Я кивнул.

— Знатный был пир.

Младший вновь рассмеялся.

— Еще бы. Мой отец другого бы не потерпел.

Появился Сэм.

— Как тебе это нравится? — он обвел рукой гостиную.

— Высший класс.

Он повернулся к Дениз.

— Где Мириам?

— Должна прийти.

— Уже девятый час, — он вновь посмотрел на меня. — Моя дочь лишена чувства времени. Вечно опаздывает.

— Ничего. Я никуда не спешу. До одиннадцати я в полном вашем распоряжении. Самолет у меня в полночь.

— В Калифорнию? — поинтересовался Сэм.

Я кивнул.

Звякнул дверной звонок.

— Должно быть, Мириам, — Сэм двинулся к прихожей. — Пойду открою.

Я посмотрел на Дениз. Из-за двери до нас донесся его голос.

— Что это за платье? — вопил Сэм. — Если б юбка была чуть короче, тебе пришлось бы брить лобок.

Ответа мы не расслышали.

Младший улыбался во весь рот.

— Папа в своем репертуаре.

Я повернулся к двери в тот самый момент, когда они вошли в гостиную, Сэм направился к нам, но Мириам застыла на пороге, глядя на меня. Я не отрывал глаз от нее.

Сэм обернулся.

— Мириам, ты помнишь дядю Стива, не так ли?

После короткого колебания, она шагнула ко мне, протягивая руку.

— Разумеется, помню.

Я пожал ей руку.

Она побледнела, несмотря на косметику, в глазах застыл испуг.

— Добрый вечер, Мириам, — поздоровался я.

Искоса я заметил хитрые искорки, блеснувшие в глазах Младшего, и понял, что из всех присутствующих только он загодя знал о нашей встрече.

— Но, думаю, я уже достаточно взрослая, чтобы не звать вас «дядя», — продолжила Дорогуша.

Глава 8

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже