Читаем Наследники Альберты полностью

недоразумения, помирились и вновь полюбили друг друга опять же по телефону. Мирьям во что бы то ни стало хотела подобрать меня по дороге, она не могла одна, без передышки вести машину от Трюсиля до Стокгольма. Но она обещала заехать к Альберте Фабиан, вот мы и назначили свидание в этом городишке. Насколько я понял, мне нужно было ждать ее возле виллы, но, очевидно, кто-то из нас перепутал место встречи.

- И ты хочешь, чтобы я этому поверила?

Полли залила чай крутым кипятком. Раздавшийся внезапно металлический голос Мирьям Экерюд заставил ее вздрогнуть.

- Хочешь не хочешь, а придется поверить. Надеюсь, ты и на мою долю заварила? Поджарь еще кусочек хлеба. В этом доме есть?..

- Нет,- излишне резко ответила тихоня секретарша.- Если ты не привезла, у нас сока нет.

Полли дала чаю настояться, проследила, чтобы он приобрел определенный густо-коричневый оттенок, /и только после этого разлила его по чашкам.

Мирьям, как всегда, была идеально причесана и слегка подкрашена. Одеться она еще не успела и явилась на кухню в весьма откровенной синей шелковой ночной сорочке.

- Спасибо, детка, заваривать чай - это по твоей части,- похвалила она Полли, с жадностью прихлебывая чай.

- Английское происхождение,- ответила Полли. - Так, по крайней мере, считала Альберта… Значит, ты тоже видела ее в тот последний вечер?

- Да, но я была у нее совсем недолго. Около девяти я распрощалась - она выглядела очень усталой.

- А потом?

- Потом я пошла к «Трем старушкам», это здесь рядом. С Эдуардо мы договорились так: либо я буду у Альберты, но к ней нельзя вваливаться слишком поздно и

лучше подождать на улице, либо у «Трех старушек» - это напротив.

- Вот насчет старушек я, по правде говоря, не понял,- признался Эдуард.- Кто бы подумал, что это ресторан? Когда я прикатил сюда в одиннадцать вечера, вывеска была погашена и в окнах - ни огонька. А наверху у фру Фабиан горел свет, потому я и ждал возле дома, как ты мне велела.

- В ресторане было темно, потому что по случаю праздника прислугу вечером отпустили,- объяснила Мирьям.- Но мне все-таки открыли и даже дали поесть. Между прочим, новая хозяйка ресторана почти девчонка. Для провинции большая редкость, чтобы ресторан содержала молодая женщина. Я заинтересовалась ею, мы сидели на кухне и беседовали о ее работе - мне захотелось сделать о ней репортаж в одном из летних номеров. Не знаю только, под каким соусом ее подать.

- «Женщина недели в Неделю женщины»,- предложил Эдуард.- Или: «Первая деловая женщина в краю горнозаводчиков». А может, дать о ней заметку в

кулинарном отделе вместе с каким-нибудь рецептом приготовления селедки? Не подходит? Ну, не дуйся, надо же понимать шутки.

- Не выношу, когда ты говоришь свысока о моем еженедельнике.

- Но в глубине души я отношусь к нему очень серьезно,- добродушно сказал он.- Можешь поручить Есперу состряпать статью об этой трактирщице. Он король по этой части, а заголовки и рубрики придут сами собой.

- Еспер? - вспомнила Полли, снова возвращая их к тому холодному праздничному вечеру.- Ведь он тоже был здесь? Как странно, что вы все трое побывали здесь.

- А ты сама? - безжалостно спросила Мирьям.- Разве тебя здесь не было?

Но даже Полли умела иногда срезать противника.

- Я в это время уже ехала домой. Шестичасовым автобусом из Скуги. Потом поездом из Эребру. В Стокгольм приехала в девять пятьдесят пять. А в одиннадцать была уже в постели в своей комнате для прислуги.

- Не забывайте про пасторшу,- напомнил Эдуард.- Она действительно была здесь за полчаса до полуночи.

- Интересно, что она делала здесь в такую поздноту?- сказала Полли.

- А я знаю,- торжествующе объявила Мирьям.- Это стоило мне пятидесяти минут сна, а значит, и красоты, но зато я знаю все, что сказала Лиселотт дяде Рудольфу во время их шумного объяснения, незримой участницей которого я оказалась.

- Да, между этими комнатами абсолютная слышимость,- вспомнила Полли.- Раньше они были смежные. Потом дверь заделали. Альберта еще всегда говорила, что мастер больше разбирался в акустических эффектах, чем в звукоизоляции.

- Так что же тебе удалось услышать сквозь стену? - полюбопытствовал Эдуард.- Как наша уважаемая Лисе-лотт объяснила свой поздний визит к невестке?

- Она хотела занять у Альберты сто крон,- сказала Мирьям.

- Среди ночи? - изумилась Полли.

- Всего сотню? - не поверил Эдуард.- Другое дело, если б речь шла о тысячах.

- Глупость какая-то! А что она вообще делала в городе? - поинтересовалась Полли.

- На кой черт ей понадобилась эта сотня?

- Чтобы взять такси до Лубергсхюттана,- сказала Мирьям.- Я вижу, вы разочарованы. Она была на каком-то дамском ужине в гостинице и обнаружила, что в сумочке у нее всего семь крон. Вот и пошла к Альберте.

- Получила она свою сотню?

- Дальше я слушать не стала,- ответила Мирьям, пожав плечами.- Я постучала в стенку, и в семейном номере воцарилась мертвая тишина.

- Зря, - сказал Эдуард.

- Глупость какая-то,- повторила Полли.

В десять утра в саду, окружавшем коричневую виллу соседей, она уже пересказывала этот разговор комиссару Вийку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы