К удивлению островитянина, рыбацкая посудина легко миновала рифы и вошла в лагуну. Тогда Курвель смог рассмотреть, что это большая голландская лодка с каютой. Такие суденышки появились совсем недавно и стали мечтой каждого рыбака.
Посудина была заботливо выкрашена в желтый цвет, на ее бортах красовалось надпись «Симая». Самым удивительным было то, что лодкой управлял чернокожий житель Большого острова, Калиоко, которого Курвель считал давно погибшим под завалами больницы.
— Вот так сюрприз! — произнес вслух старый пират. — Этот черномазый плут, оказывается, до сих пор жив! Как ему удалось выбраться из-под развалин — ума не приложу! Ну что ж, это к лучшему — одной жертвой стало меньше на моей совести. А сейчас надо подсмотреть, что же ему здесь понадобилось. Ба, да он не один — а со всей семейкой!
На берег высадились четверо: сам Калиоко, его жена Симая и двое ребятишек: мальчик, лет четырех и девочка, еще помладше. Дети сразу же принялись носиться по песку, их звонкие голоса, казалось, заполнили собой весь остров. Взрослые вынесли из лодки корзину с продуктами, какие-то вещи и ведро со свежепойманной рыбой.
Негромко переговариваясь, они внесли пожитки под навес, и вскоре оттуда послышался удивленный голос женщины:
— Милый, только посмотри, тут все осталось так, будто мы только вчера покинули это место! Неужели тут никого и не было с тех пор, как мы с доктором Шелтоном скрывались тут от извержения вулкана? А ведь прошло пять лет!
«Ах, вот оно что! — подумал Ксавье. — Здесь жил доктор Шелтон и его люди? Судя по количеству оставленных вещей, они пробыли тут довольно долго!»
— А вот и мое старое платье! — услышал он радостный голос Симаи. — Тут юбка и блузка Соледад, и другие вещи! Может, они ей еще пригодятся?
«Значит, негритосы не знают, что супруга доктора умерла? — отметил про себя Курвель. — Как видно, Шелтон не поддерживает связь со своим бывшим слугой».
— Соледад! Не заходи в воду, ты еще не умеешь плавать, немедленно беги к маме, — раздался взволнованный голос Калиоко.
«Значит, они назвали дочь в честь жены доктора», — догадался Ксавье.
Маленькая девочка, громко шлепая босыми ногами по кромке воды, побежала к Симае.
Вскоре на пляже развели костер и женщина начала готовить на ужин пойманную рыбу.
Курвель, еще некоторое время понаблюдал за семьей. Когда стемнело, взрослые и дети улеглись спать под навесом.
На рассвете Ксавье, обычно ходил к морю встречать дельфинов с ночной охоты. Но в этот раз он не пошел за рыбой, боясь себя обнаружить.
«Если меня увидит Калиоко, то обязательно выдаст военным» — думал Ксавье.
Дельфины, заметив в лагуне незнакомую лодку, не стали подплывать к пляжу. Они немного покружили вдали от берега и поняли, что сегодня их друг не придет, и отправились спать к скалам.
Солнце было высоко, когда семья Калиоко проснулась.
— Вставайте, лежебоки! — Ксавье услыхал громкий голос отца семейства.
— Нужно быстро позавтракать и отправляться в пещеру! Разве вы забыли, зачем сюда приплыли?
На пляже началась суета.
«Тут есть какая-то пещера? Почему я ее не заметил?» — Курвель с еще большим вниманием начал прислушиваться к разговорам семьи.
На этот раз, костер разжигать не стали, ограничились привезенными припасами. Симая торопила детей, а Калиоко готовил факелы.
— Нужно обязательно проследить, куда они пойдут, — решил бывший пират, и крадучись, бесшумной походкой, двинулся вслед за африканцами.
Симая держала маленькую дочь за руку, а мальчик весело скакал впереди, задавая отцу бесконечные вопросы. Людям даже в голову не могло придти, что кто-то наблюдает за ними. Вскоре Калиоко остановился перед дебрями спутанных лиан.
— Как здесь все заросло! Трудно поверить, что это вход в пещеру! — сказал он.
— Конечно, милый, ведь прошло столько лет! — отозвалась жена.
Калиоко вынул из-за пояса острое мачете и принялся рубить колючки и лианы, густо обвившие камни перед щелью в скале.
— Да, действительно, трудно представить, что там пещера, — сказал себе Ксавье, с любопытством выглядывая из-за кустов.
— А испанский пират знал про пещеру? — спросил мальчик.
— Конечно же, нет, он обнаружил ее совершенно случайно и решил спрятать тут свои сокровища, чтобы никто их не взял, — ответил Калиоко.
— Тогда почему вы с доктором их нашли? — не унимался ребенок.
— Это не мы, а маленький мальчик Бобби, он жил здесь совсем один, — пояснил отец.
— Бобби жил в пещере один, без папы и мамы? — удивился Тонго.
— Погоди, не мешай мне, я расскажу тебе позже эту увлекательную историю, — ответил Калиоко, отодвигая камень, перекрывающий вход. Он поджег два факела, один передал жене, а с другим — шагнул первым в прохладную темноту.
Дальше следовать за семьей было невозможно, и Ксавье осторожно спустился на пляж.
«Пока негры бродят по пещере, я осмотрю их лодку, — подумал он. — Может, найду себе что-нибудь полезное».
Добротная новенькая лодка очень понравилась пирату. А он-то уж знал толк в морском деле.