Калиоко шел впереди, освещая путь. Не доходя до маяка, примерно пятидесяти метров, мужчины погасили свет, чтобы их не заметили, и, молча подкрались к башне.
На первом этаже горел свет. Юноша заглянул в крошечное оконце и увидел, что за большим столом в комнате сидело несколько мужчин. Они пили вино и громко разговаривали. Калиоко хотел было ворваться внутрь и потребовать выдачи ребенка, но доктор жестом остановил его.
– Подожди, друг, давай послушаем, о чем они говорят, это может нам помочь все выяснить, – сказал Шелтон.
Так они и сделали. Тихонько сидели под окном и внимательно слушали.
– Да, ловко мы провели гвардейцев, – раздался грубый хриплый голос смотрителя. Я предвидел, что сюда они сунутся в первую очередь, поэтому запихнул мальчишку в бак с питьевой водой во дворе.
– А они, тупые солдафоны, даже не догадались заглянуть в него, – хихикнул сын смотрителя, Родриго, – а сразу же поперлись на самый верх, и там, конечно же, никого не нашли.
– Еще хорошо, что девчонка не знала, что мы притащили с собой этого богатого ублюдка, – раздался голос садовника – а то бы стерва выдала им этого мальчишку.
– Ты, Ксавье, полегче, нечего оскорблять мою доченьку, а то живо схлопочешь по роже! Я и не с такими как ты справлялся, – грозно прорычал Фернандо.
– Да я шучу, шучу! – поспешил заверить смотрителя месье Курвель.
– Да ладно вам, сейчас не время ссориться, у нас общее дело! – произнес чей-то незнакомый голос, – давайте лучше обдумаем, как нам похитрее выбраться с острова с нашим драгоценным пленником.
– Это пират Хитрый Лис, – прошептал Калиоко, – он здесь частый гость. Занимается разбоем и контрабандой. У него своя быстроходная фелука под тремя парусами.
– Я понял, – ответил доктор, – но давай еще послушаем?
– Так вот, – продолжал Хитрый Лис, – моя фелука стоит наготове в бухте соседнего острова. Вы уж постарайтесь на рассвете добраться до нее незаметно. А там уже спокойно дойдем до Англии и заставим Броквуда раскошелиться, – он громко захохотал, – думаю, старик не поскупится, жизнь единственного внука стоит всех его миллионов.
– А если ребенок простынет, сидя в холодной воде, и подохнет? – тонким гнусавым голосом пропищал еще один незнакомец.
– Не бойся, Гундя, – ответил Фернандо, – как только солдаты ушли, я вынул гаденыша из бака и перенес его наверх. Уверен, второй раз они сюда не сунутся.
Возмущенный до глубины души Шелтон, хотел уже ворваться в помещение, как заговорил месье Курвель.
– Послушайте, братцы, есть выгодное дельце, до рассвета еще часа три, чего нам зря рассиживаться? – сказал садовник.
– Не тяни, говори, – пропищал Гундя.
– В чем наш интерес? – спросил Фернандо.
– А в том, – понизив голос и на всякий случай оглянувшись, продолжал садовник, – а в том, что наш докторишка прячет в подвале целый мешок золотых монет. Я слышал их звон, когда он со слугой и мальчишкой вернулся с острова Дельфинов.
– Не может быть, тебе показалось, – в один голос воскликнули негодяи.
– Звон золотых монет моя любимая музыка, и я ее слышал, как слышу вас сейчас! Я видел, как вонючий негритос сбрасывал мешок в подвал, стоял такой звон, что уши заломило. Сейчас самое время прибрать к рукам эти монеты. Все заняты поисками мальчишки, мы можем быстренько решить этот вопрос и вернуться к рассвету за ребенком, – заверил Курвель.
– Это рискованно, – сказал Фернандо, – нас могут застукать.
– Если вы трусите, тогда я сам пойду на дело. Это золото уже больше месяца не дает мне спать спокойно. Я пошел, – и француз поднялся с места.
Допустить такое Хитрый Лис не мог. Он славился своей алчностью и жестокостью.
– Ладно, ты ведь главный! Мы все пойдем за тобой! Не оставлять же золото докторишке! Поторопитесь, время не ждет! – заорал он. Негодяи вышли из помещения, прямиком направляясь в больницу.
– Масса Ник, что же нам делать? Ведь они украдут сокровища! – перепугался Калиоко.
– Может быть, Калиоко, – ответил доктор, – но Бобби нам дороже. Поэтому сначала спасем ребенка, а потом постараемся остановить разбойников.
Когда шайка негодяев скрылась из виду, Шелтон и Калиоко, взяв со стола зажженную свечу, быстро поднялись по крутой винтовой лестнице на башню маяка. Первое, что они увидели наверху, была фигура девушки в белом ночном одеянии. Она, склонившись над перилами, смотрела вниз на темную воду.
– Бедный мальчик! Зачем же ты бросился в море?! Я же хотела тебя спасти, но ты не поверил мне. Думал, что я такая же, как и они и предпочел смерть плену, – с рыданиями причитала она.
Увидев доктора и Калиоко, Соледад упала на колени.
– О, доктор Шелтон, простите меня! Я хотела только помочь мальчику, развязала ему руки и ноги, вынула кляп изо рта, а он вдруг бросился вниз с такой высоты. Я не виновата в его гибели, поверьте мне! – взмолилась она.
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Детективы / РПГ