– Тот же вопрос мы можем адресовать вам! – Норп посмотрел на довольную Арианну и, догадавшись, что происходит, зло оглядел незваных гостей. – Ты Алан? – обратился он к человеку с гербом и, не дожидаясь ответа, продолжил: – Хотя не отвечай. Конечно, это ты. Пузо маленькое – значит не Лорд Брэм. Хилые руки и высокий рост – значит, Алан.
– Это не имеет ровным счетом никакого отношения к твоему визиту в сад принцессы! – заявил Алан Корто.
– Угадал… – обрадовался Норп. – Как думаешь, глупыш, почему я нахожусь здесь?
– Из-за Арианны.
– Так ты в курсе, что я собираюсь сделать ей предложение, и всё равно пришел?
– Чтобы остановить тебя.
Данго потемнел:
– Сговорился с принцессой и хочешь выставить меня дураком?
– Я слышал, что вместо подарка ты нагло приставал к принцессе, – Алан схватился за рукоять меча. – И после этого пришел, чтобы признаться в любви? В тебе есть хоть капелька чести?
– Как бы тебе не вырвали язык! – озлобленно рявкнул Данго. При этих словах его солдаты обнажили мечи. Корто тоже не остались в долгу: их сталь зазвенела, выходя из ножен.
Женщины на втором этаже изумленно охнули. Им не нравилось то, что происходит. Арианна махнула рукой:
– Схватки не будет.
Норп продолжил кричать на Алана:
– Да ты знаешь, что я с тобой сделаю? Тебя раздавят сплетнями, если ты хотя бы прикоснешься ко мне, твоего лорда-отца лишат владений. Скажут: что ты дурак, решивший пойти против правой руки королевы – лорда Данго!
– Ты не правая рука!
– Зато мой отец.
– Любовник королевы.
– Что ты сказал? – Норп не на шутку разозлился.
Дамы перешептывались:
– Я тоже слышала что-то подобное.
Данго приготовил меч, и люди за его спиной, будто стая, двинулись вперед.
Они были в шаге от катастрофы, когда их остановил третий голос…
– Лорды, прошу вас соблюдать порядок и покинуть это место. Вы тревожите молодую принцессу. Это был Арчибальд Мауг, капитан стражи. Какое удивительное совпадение. Кто-то вызвал посреди ночи королевских гвардейцев в сад принцессы.
Алан переминался с ноги на ногу, пытаясь сообразить, как разрулить ситуацию.
Арианна улыбнулась с высоты окна, подумав: «Теперь ты проиграешь пари, а я не поеду на охоту и получу то, что мне нужно».
Данго Норп держался важнее всех:
– Этот… выродок… оскорбил моего отца. Я вызываю его. Он погрозил Корто мечом.
Тот презрительно вздернул бровь:
– Серьезно? Принимаю вызов. Ты проиграешь даже в доспехах…
Данго сорвался. Воины с обеих сторон молча наблюдали. Теперь никто не мог вмешиваться.
Меч ударился о меч. Арианна вздрогнула. «Это может плохо кончиться». Она не выказала страх, но знала, что уже не контролирует ситуацию. Арчибальд должен был прекратить это. Так думала принцесса. Но похоже, он был сторонником старых поединков.
Норп атаковал яростно, но неточно. Два раза его сталь прошла мимо противника. Забрало шлема и дергающийся свет факелов мешали ему сосредоточиться. Алан же грациозно отражал удары и контратаковал. Его меч выглядел короче, но бил увереннее.
Графиня, которой прежде не приходилось видеть столько насилия, грызла ногти от напряжения. Минерва Рид скрестила руки на животе. Остальные высунули лица в окно, чтобы лучше видеть поединок.
Разница в силе была очевидна. Показное хвастовство Норпа привело к стыдному финалу. Теперь Арианна видела: «Никакой он не «лорд-мечник». Ему не годится даже роль оруженосца. Наверное, его учитель боится говорить ему об отсутствии таланта и хвалит бесталанное ничто».
Алан Корто, напротив, показывал отменное мастерство. Для него поединок был обычной шуткой. Он дважды играючи уклонился в сторону, элегантно поклонившись, словно он укротитель быков. Его клинок вонзился сначала в щель под мышкой, затем ловко разрезал крепления возле таза. Было видно, что он знает все слабые места противника.
Данго тяжело дышал. Из-под руки лилась кровь. Но он не сдавался. Ему казалось, что отступление Алана означает слабость. Норп обрушил очередной удар справа и предсказуемо ударил в корпус, на что противник сразу среагировал. Ловко увернувшись, Корто ударил Данго по ноге и выбил из равновесия. Железный доспех растянул сухожилие, и лорд громко закричал. Доспехи с грохотом увлекли Норпа на землю. Меч Алана завершил работу и ускорил падение, вонзившись в коленный сустав. Сталь застыла у горла Данго. Солдаты ощетинились как волки, но между ними встал Арчибальд Мауг:
– Уносите раненого и расходитесь.
Противиться никто не посмел. Королевских гвардейцев было много. К тому же они владели отменным оружием и арбалетами нового образца.
Женщины были в замешательстве. Кому-то забава пришлась по вкусу. Кто-то до сих пор не мог переварить увиденное. Одна за другой они отходили от окна.
Графиня извлекла свой веер и присела на кровать, чтобы не потерять сознание. Ей было тяжело прийти в себя. Принцесса обещала, что кровь не прольется…
Бриония Стоун одобрительно покачала головой:
– Это было довольно дерзко. Даже больше, чем я ожидала! Ваше умение управлять мужчинами – великолепно! – победно сказала она Арианне.