— Только не воды, — взмолилась она. — Что угодно, кроме воды. Я и так чуть не утонула. Нет ли коки или сока?
— У нас только вода.
Кейтлин почувствовала, как в руку ей втиснули стакан. Она подняла его, наклонив слишком сильно и немного пролив, выпила. Стакан вынули из руки.
— Твое имя?
Говорил другой голос. Моложе. Тоньше. С легким акцентом. Не такой поставленный.
— Кейтлин Лок, — с гордостью ответила она.
— Возраст?
— Двадцать два.
— Где родилась?
— Парчез, Нью-Йорк.
— Самые счастливые воспоминания, связанные с отцом?
Вопрос сбил ее.
— Повторите?
— Твой отец, самые счастливые воспоминания о нем.
Об этом даже думать было больно. Кейтлин долго молчала, обдумывая, что им сказать.
— Папа читал мне по вечерам. Каждый день садился ко мне на кровать и читал, пока я не засыпала. — Она выдавила болезненный смешок. — Он придумывал сказки о принцессе по имени Кэй и ее приключениях, и… — она с трудом сдерживала слезы, — и я засыпала, держа его за руку.
— А твоя мать, какие счастливые воспоминания связаны с ней?
Ей было больно. Образ отца стоял перед глазами. Хотелось ухватиться за его руку и снова почувствовать, что все хорошо.
— Я не так уж много помню о матери.
— Постарайся.
Она подумала минуту. Кейтлин так долго ненавидела ее, что трудно было вспомнить что-то хорошее.
— Кажется, она повязала мне в первый школьный день желтый бант. Потому что мне страшно не нравилась синяя форма. Я помню, как мы пекли вафли в доме бабушки. И она сажала меня на пуфик в своей гримерной и просила свою личную гримершу раскрасить меня.
Стоило об этом задуматься, и в голове всплыло множество хороших воспоминаний о маме. Если бы только она не изменила им, не бросила их.
— Хорошо. Достаточно.
Голос принадлежал старшему мужчине.
Она услышала щелчок и затихающее жужжание, словно выключили какой-то электрический аппарат. По полу прозвучали шаги.
— Зачем вы меня об этом спрашиваете?
Никто не ответил. Чьи-то руки подняли ее со стула.
— Джек, что с Джеком? — В ее голосе было отчаяние. — Где он? Можно мне с ним поговорить?
Они развернули ее и поставили лицом к стене.
— Скажите мне! Скажите, что с ним!
Она упиралась пятками, упиралась, противилась подталкивавшим ее людям. Ее подняли на руки.
— Ублюдки! — Она извивалась и лягалась, но ее тащили по меньшей мере вчетвером. — Мой отец вас убьет! Люди отца до вас доберутся и перебьют всех до одного!
82
Частный реактивный «Ситэйшн» пересекал Атлантику на крейсерской скорости — почти тысячу километров в час. Перелет занял меньше шести часов — почти вдвое быстрее регулярного трансатлантического чартерного рейса.
Вице-президент Лок с разведенной женой Кайли пристегнулись, когда самолет вошел в воздушное пространство Соединенного Королевства. Во время полета они почти не разговаривали, скорбное молчание продолжалось и в бронированном «Мерседесе» с конвоем секретной службы, увозившем их из Хитроу.
На последней стадии путешествия их сопровождали шесть полицейских автомобилей с завывающими сиренами. В Уилтшире кортеж задержал ползущий по проселкам к Стоунхенджу поток легковых машин и фургонов. Сопровождение разгоняло их, и они, обогнав обычных туристов, прибыли в штаб-квартиру полиции в Девайзес.
Тома и Кайли Лок проводили в кабинет Ханта и после положенных рукопожатий и приветствий усадили за большой стол для совещаний. Напротив расположились коммандер Барни Гибсон и представитель министерства внутренних дел Селия Эшберн. Маленькая, крепкого сложения северянка лет пятидесяти открыла совещание:
— Секретарь приносит свои извинения. К сожалению, он не мог отложить намеченный визит в Австралию. Я здесь, чтобы помочь вам и заверить, что британское правительство и его службы делают все возможное, чтобы найти вашу дочь.
— Мы неплохо продвинулись, — подхватил Хант. — Обнаружена машина, в которой уехала Кейтлин. Она сильно обгорела, однако эксперты провели тщательное обследование. — Лицо его выразило скорбь. — Полагаю, вы уже знаете о найденном трупе ее спутника.
Кайли Лок полезла в сумочку за салфеткой.
Хант продолжал:
— Знал ли кто-нибудь из вас об их отношениях?
Она покачала головой.
— Вероятно, новый парень, — сказал Том Лок. — Поверьте, команда, которую я приставил охранять Кейтлин, доложила бы о любой серьезной связи.
Угадав нараставшее отчаяние жены, он взял ее за руку. Первый теплый жест между ними.
— Никто из похитителей нашей дочери не выходил на связь?
— Никто.
— Ваши следователи что-нибудь узнали о личности похитителей?
— Над этим сейчас работают почти все старшие офицеры столичного управления.
— МИ-6?
— Разведуправление уведомлено, — вмешалась Эшберн. — Пока мы не считаем полезным активно привлекать их к расследованию. Если выявится иностранный или террористский след, мы изменим решение.
Вице-президент выдохнул:
— Миссис Эшберн, мы с женой ценим ваши усилия и работу полицейских служб. Но… надеюсь, вы не будете на меня в обиде — нам было бы спокойнее, если бы в действие вступили люди, которых я мог бы вам прислать. ФБР известно опытом в подобных делах.
Эшберн сочувственно улыбнулась: