- Да. Ты ведь слышал о нем, верно? Королевская чета находилась тогда в Шотландии. Королева была очень одинока и она сильно привязалась к одной из своих фрейлин - Беатрисе Гоури. Семья Гоури оказалась замешана в заговор против короля… или король считал так… и двое братьев Беатрисы были казнены. Самою ее куда-то отослали. Королева так никогда и не оправилась от этого удара. И так и не смогла никого больше полюбить. Только когда я появилась при дворе… Она привязалась ко мне, так как по ее мнению я похожа на Беатрису Гоури. Она это все время повторяет.
- Должно быть эта Беатриса Гоури была очень красива.
- Очень мило с твоей стороны считать так, - слабо улыбнулась она. - Свадьба состоится в Эпплби Корт, но затем я сразу должна буду вернуться ко двору. Боюсь мама захочет устроить очень пышную свадьбу. Она уже занята необходимыми приготовлениями. - С неожиданной силой Кэти произнесла. - Не могу я откровенно говорить обо всем этом! Нечего и пытаться. Давай лучше сделаем вид, что все идет так, как надо. Именно так я и собиралась вести себя сначала. Можешь даже пожелать мне счастья. Таков ведь обычай.
- У меня не получится. Я не умею притворяться.
- Можешь попробовать.
- Ведь все это случилось из-за меня. Ты можешь себе представить, что я чувствую? Если бы я не…
- Что пользы теперь говорить об этом, Роджер. Я должна буду стать леди Мачери, а ты… что будет с тобой? Твоя судьба беспокоит меня гораздо больше, чем моя собственная. При дворе говорят…
Но тут наша беседа была прервана появлением госпожи Уитчи, которая вошла в гостиную с подносом в руках. На нем стояла бутылка с длинным горлышком, наполненная янтарным вином и две маленькие рюмки. Она преувеличенно сердечно улыбнулась Кэти.
- Вы должны попробовать эту наливку, миледи, - сказала она. - Я сама ее делала. В такой промозглый день, думаю, это будет приятно. Отведайте, прошу вас, миледи.
- Благодарю, - ответила Кэти. Когда моя домохозяйка выплыла из гостиной, она взглянула на меня с слабой улыбкой. - Полагаю, мы должны выпить это.
- Думаю, да.
- Глупо, правда? Со стороны можно подумать, что мы что-то празднуем. А нам ведь нечего праздновать, верно? Мы оба в ужасном положении и ничего сделать нельзя. Пожалуйста, не нужно никаких тостов. Это будет уже слишком. - Она отпила янтарный напиток. - Ты наверное думаешь обо мне невесть что?
- Ты же знаешь, что я о тебе думаю. Я пью тост, Кэти, молчаливый тост.
Мы поставили рюмки на поднос, и Кэти завязала тесемку своей накидки слегка дрожащей рукой.
- Думаю, свадьба состоится очень скоро, - произнесла она.
После наступления темноты я направился в дом сэра Сигизмунда, расположенный неподалеку от Паултри. Мне очень повезло. Дверь мне открыл сам хозяин.
- Я отпустил слуг, - сказал он, поспешно запирая за мной дверь.
Из осторожности он потушил все свечи за исключением одной, прежде чем мы уселись за стол. Потом он набил и раскурил свою трубку.
- Что стряслось? - спросил он. - Судя по вашему виду можно подумать, что рухнула вся система мироздания.
- Кэти Лэдланд выходит замуж за Мачери.
Он удивленно поднял брови.
- Ах так? А я-то полагал, что не иначе как новый Пороховой Заговор увенчался успехом, или луна исчезла ночью с небосклона. Я и понятия не имел, насколько все это серьезно.
Я подробно рассказал ему о происшедшем.
- Вряд ли вы сумеете здесь что-нибудь сделать, мой мальчик. - Он помолчал, а потом добавил. - Сэр Бартлеми, конечно, никогда геройством не отличался, но я считал, что на такое он не способен. У маленькой леди гораздо больше мужества, чем у ее отца.
В комнате снова воцарилось молчание. Я кивнул в сторону маленького саквояжа, который оставил у двери.
- Я не собираюсь и дальше вести себя как трус. Я должен приступить к делу, ради которого Джон прислал меня сюда. Как бы там ни было, но он хотел этого, и я выполню его желание. Откладывать это я больше не намерен ни на час. Мне кажется я сойду с ума, если останусь у госпожи Уитчи еще хотя бы на одну ночь.
- Возможно вы и правы. Быть может из этого выйдет какой-то толк. Уорд неплохо придумал. Страна должна осознать пагубность нынешней королевской политики. Но вам необходимо будет проявлять сугубую осторожность, Вы подумали о возможных последствиях?
- Я слишком много думал о них, - не без горечи ответил я. - Сомневался и колебался. Я вел себя как настоящий трус. Больше этого не будет.
- Это мужественное решение. Если вы его хорошо обдумали, я возражать не буду. - Он погрузился в раздумье, попыхивая своей трубкой. - Для начала вам следует посетить наших надежных сторонников. Я составлю список, и вы будете переезжать от одного к другому. Таким образом вы сумеете избежать встреч с людьми ненадежными и колеблющимися, вроде сэра Бартлеми, а таких к сожалению, немало.
В течение более чем часа мы обсуждали различные вопросы, связанные с моими поездками по стране. Потом сэр Сигизмунд встал из-за стола, подошел к резному шкафчику, стоявшему возле камина и достал оттуда бутылку вина.