Читаем Наследники замка Лейк-Касл полностью

– Я и сам разобрался в этом с большим трудом, – так же тихо ответил он. – Да и узнать удалось далеко не все. Ясно только, что принц почему-то невзлюбил нашего Генриха и вашему брату угрожала опасность, особенно когда в замке появился молодой наследник. А потом, не знаю как, но нашим ребятам удалось сбежать, и их не смогли поймать, хотя воинов-преследователей отправили во все концы. Это случилось где-то за месяц до того, как мы сами появились в замке.

– Но почему, Джеймс? – Голос Жюльетт подрагивал от волнения. – Ведь Генрих так стремился служить принцу Эдуарду. Чем он мог разгневать его?

– Не знаю, госпожа, я и сам теряюсь в догадках. Вижу только, что вам нужно быть предельно осторожной. Ведь я даже не могу находиться рядом с вами, хоть и обещал Генриху.

– Мне страшно, Джеймс, – тихо прошептала девушка, – мне очень страшно и тревожно. Я чувствую опасность, но не могу понять, откуда она может прийти.

– Не бойтесь, леди Жюльетт. – Голос шотландца немного окреп. – Вы не одна. Я не рядом, но я близко и внимательно наблюдаю за обстановкой. И если будет нужно, я жизнь отдам за вас. Помните об этом всегда.

– Спасибо, Джеймс, только на тебя теперь вся моя надежда. – Жюльетт слабо улыбнулась и сжала руку воина. – Если будет очень плохо, я снова пришлю Джил, хотя и не могу доверять ей. А теперь уходи, ради всех святых. Нас не должны видеть вместе, иначе тебе конец, а я пропаду без твоей помощи.

Кэмпбелл ободряюще улыбнулся своей госпоже, повернулся и как будто растворился в темноте. Ни одна веточка не шелохнулась, ни один камушек не заскрипел под ногами, а его уже не было рядом.

Жюльетт еще немного постояла на месте, почти не дыша.

«Господи, помоги мне!» – прошептала она и тенью скользнула к замку. Потом так же неслышно пробралась в свои покои и только здесь смогла перевести дух и расслабиться.

После этой встречи ей не стало легче. Она так и не поняла, что же произошло здесь до ее появления. Но немного утешило то, что верный Джеймс все-таки не так далеко и по-прежнему готов прийти ей на помощь, даже рискуя своей головой. Но что будет с ней самой, оставалось загадкой. Зачем принцесса вызвала ее к своему двору, девушка не понимала. И вообще все эти игры были ей совершенно чужды. Ей отчаянно хотелось домой, в Лейк-Касл, к отцу, матери, брату, Эсти и маленькому, только недавно родившемуся Брэду. И конечно, к Филиппу. Ну почему, почему она так долго не могла определиться, любит ли его? Почему не позволила ему поцеловать себя и попросить ее руки? Ведь он готов был сделать это, она же ясно видела. Почему все сложилось так неудачно?

Да, все было плохо, совсем плохо. Но то, что ожидало девушку впереди, оказалось намного хуже – тяжелее, страшнее, опаснее. И оно накрыло ее очень скоро.

Глава 5

Вырвавшись на свободу, маленький отряд Генриха Лорэла понесся от Тонбриджа галопом. Им было сейчас все равно, куда ехать, лишь бы подальше от этого насквозь пропитанного высокомерием, ложью и предательством замка, грозящего им смертью. Отдохнувшие кони не подвели и позволили буквально лететь ветром даже в темноте. Дорога стелилась под копытами лошадей, над головой раскинулось чистое звездное небо, и почти полная луна достаточно хорошо освещала путь.

Направление держали на запад, но сейчас нужно было взять южнее, чтобы выбраться к побережью. Они неслись так уже около часа, когда окружающий пейзаж начал меняться. Равнинная местность с редкими лесочками из дуба, бука и граба сменилась чередой холмов. Они были невысоки, но все-таки дорога петляла между ними, и скорость пришлось снизить. А Генрих стремился еще до рассвета непременно покинуть пределы Кента.

До границы с Суссексом было, как он выяснил, миль пятнадцать. По светлому времени они проскочили бы их за пару часов. Но сейчас, в темноте, дело шло хуже. Тем не менее, когда взошло солнце, они почти достигли Гастингса, а этот город находился уже вне пределов графства Кент. Он раскинулся на побережье и был издалека заметен большим портом и вздымающимися мачтами кораблей.

Город, в котором когда-то впервые высадился на берег Британии норманнский герцог Вильгельм, ставший английским королем, тогда был небольшой деревушкой, но со временем превратился в крупный торговый порт, один из союза «Пяти портов», обладающий значительными привилегиями. Туда заходить беглецы не намеревались и решили устроить маленькую передышку, чтобы напоить коней и перекусить самим. Местечко выбрали укромное – в стороне от дороги, на берегу неширокой чистой речки, среди густого кустарника, разросшегося у небольшого букового леска.

Все было спокойно вокруг, но страх быть пойманными посланной Эдуардом погоней не отпускал. Генрих не знал доподлинно, на что способен наследник престола, если его разозлить неповиновением, хотя на основе собственного опыта мог подозревать самое худшее. А воины, наслушавшись разговоров среди солдат, все как один говорили, что от этого коварного принца надо побыстрее уносить ноги и стараться уйти как можно дальше – на расправу он скор и безгранично жесток.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лейк-Касл

Похожие книги