Читаем Наследница дракона полностью

— Ой, ну что вы так тупите?! — возмутилась Руби, уперев руки в боки. — Тот тип из пожарного календаря, который представляет месяц май. У которого брюшной пресс кубиками и пожарные кусачки. Я случайно узнала, что он сегодня днем дежурит тут рядом в пожарной части. Давайте кошку на дерево загоним? Я упаду в обморок, и мне поможет только искусственное дыхание рот в рот!

— Деточка, — подал голос Кори, подражая манере и ухмылке Фитцмора, — если ты мечтаешь о поцелуе, так прямо и скажи.

И он с видом прожженного ловеласа прислонился к шкафу рядом с Руби.

— Кори, сладкий, — хихикнула Руби, — прежде чем лезть целоваться, перестань есть чеснок.

И скользнула прочь.


Толпа разошлась. Я ждала Ли у его шкафа, но он не появлялся. В итоге я опоздала на математику.

— Мисс Морган, вы единственная ученица, которая так часто опаздывает на мои уроки, — учитель сердился и был прав.

Хотя в последние месяцы, что я не работаю у матери в пабе, я всегда приходила на его уроки вовремя. Но частенько просто пропускала их из-за «командировок» в прошлое или в Иной мир.

— Простите, мистер Селфридж, — промямлила я и пошла к своей парте.

— Пожалуйста, останьтесь у доски, мисс Морган. Решите нам вот это уравнение с квадратным корнем.

Я пропала. Математика вообще мое слабое место, а корни и уравнения — полный крах.

— Разрешите мне помочь мисс Морган? — подал голос Джек Робертс.

— Зачем это? — мрачно поинтересовался математик.

— Ей нужна помощь, это очевидно. — И Робертс встал с места.

— И вы полагаете, что поможете ей лучше, чем я? — приторно пропел Селфридж.

Класс захихикал. Робертс сел обратно.

— Фелисити нужно просто… — заговорил вдруг обычно безмолвный Пол.

— А вас кто спрашивал? — оборвал его Селфридж.

— Простите, что-то мне нехорошо, — прошелестела я.

— Пойдемте, я отведу вас в медпункт. — И математик заботливо обнял меня за плечи.

Я отшатнулась от него и опрометью бросилась бежать из класса.

Да что за чертовщина творится сегодня вокруг меня?!


— Где Ли? — Я ворвалась в кабинет к Кайрану так, что от испуга он даже выронил красную ручку.

Ли в кабинете не было.

— Где он?

— Что происходит, Фелисити?

— Не знаю! Но что-то точно происходит!

Я рухнула в кресло.

— Почему-то все парни в колледже сегодня свихнулись!

Кайран слегка покачивался на стуле.

— У Ли есть одно задание. Он отбыл на два дня в Пруссию восемнадцатого века. У меня был ордер на его командирование.

— А почему он мне ничего не сказал? И почему ты его командируешь? А карбункул что, сломался?

— Он пренебрег указаниями своего телемедиума, мне пришлось ему напомнить о его долге, — сумрачно сообщил Кайран.

Ого! Ли пренебрег своими обязанностями агента? Что-то новенькое!

— Возвращайся на урок, Фелисити. Два дня проживешь без Ли. Не в первый раз.

— А ты уверен, что он вернется?

Что-то здесь не так!

— Вернется, не переживай. При прусском дворе нет драконов, — улыбнулся Кайран.

Мне страшно не хватало Ли. Чудовищно! Еще больше, чем в те месяцы, что он томился в плену у дракона Реджи. Я сходила с ума от тревоги. Хотя Пруссия восемнадцатого века — место спокойное, дисциплинированное. Где он в этой Пруссии? При дворе, как всегда? Опят флиртует с фрейлинами? Точно флиртует. Он без этого не может. Хотя его уверения в любви звучали искренне. Черт, мог бы хоть как-то дать о себе знать!

Я отвратительно спала всю следующую ночь. Мне снились драконы, горящие глаза, раздвоенные свистящие языки, запах серы, Ли, прикованный цепями к скале, и дама с бесстыже глубоким декольте и пышными юбками, которая кормила его виноградом.

Наутро я выглядела почти так же, как во времена моего батрачества в пабе. Пришлось срочно наводить красоту. Как только Ли вернется, надо будет попросить, чтобы он выхлопотал для меня в Королевском совете такой же телемедиум, как у него. Тогда я всегда смогу быть с ним на связи.


День тянулся без конца. На каждом уроке, сидя рядом с пустым местом, я мучилась мыслью: что будет, если Ли не вернется? И что делать мне, если он не вернется? Снова отправляться его искать? Да, что же еще.

Мать была в пабе, когда я пришла из колледжа. Она оставила мне порцию готовых макарон, салата на этот раз не было. Есть не хотелось. Я лениво полистала телевизионные программы и пошла на вечерний французский.

Джек Робертс не сводил с меня пламенного взгляда. Я его игнорировала. Я вернулась домой и улеглась в постель. Еще две ночи, и он вернется. На моем ночном столике поблескивал розовый сталагмит из грота Фей. Любуясь его мерцанием, я и заснула. И увидела сон.

КОРНУОЛЛ

Сон был такой настоящий и ощутимый, что я подумала было, будто снова просто перенеслась во времени и пространстве.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пан

Темное предсказание
Темное предсказание

Чудеса ворвались в мою жизнь, не спрашивая разрешения. Я узнала, что эльфы существуют и один из них даже учится в нашем колледже. Выяснила, что умею перемещаться во времени, правда, контролировать эту способность пока не получается. Да, еще я здорово похудела и устроилась на новую работу. В общем, это была бы просто волшебная сказка… если бы не обвинение в убийстве. Эльфы считают меня виновной в гибели королевского гвардейца, и жива-здорова я только благодаря помощи Леандера. Но дело еще не закончено, а мой прекрасный защитник исчез. Его следы ведут в Версаль накануне Великой французской революции. Да-да, в восемнадцатый век. Не знаю как, но я просто обязана найти Ли и убедиться, что с ним все в порядке. И пускай я в него не влюблена — этот человек, простите, эльф, сделал для меня так много, что бросить его в беде я не могу!

Сандра Ренье

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Наследница дракона
Наследница дракона

Я никогда не мечтала стать роковой красавицей, из-за которой парни дерутся у школьных шкафчиков. Не планировала скакать по временам и странам, проваливаясь в прошлое в самый неподходящий момент. И уж совершенно точно я не хочу быть той, кто определит исход старой вражды эльфов и драконов (да, как выяснилось, и те, и другие живут не только на страницах легенд, но и в современном Лондоне). Жаль, моего мнения никто не спрашивает! Книга пророчеств гласит: я должна найти регалии Пана. И в войне победят те, кому я их передам. Я не могу сделать вид, что это меня не касается, и отойти в сторону. Но могу придумать собственный план… и надеяться, что нам с Ли удастся противостоять могущественным древним силам и сохранить свои жизни и свою любовь!

Сандра Ренье

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Магические врата Иного мира
Магические врата Иного мира

Подземелья Эдинбурга. Они полны тёмных тайн, здесь до сих пор живы легенды о призраках прошлого. Но Эллисон никогда не верила ни в мифы, ни в магию, ни во что сверхъестественное. Так было до тех пор, пока в её жизнь не ворвался Финн, наглый красавчик, который похитил её, чтобы рассказать о Магических вратах. Финн верит, что Эллисон — ключ, который может закрыть их и тем самым спасти не одну жизнь. Вот только Эллисон и не подумает слепо доверять этому незнакомцу, пусть он и выглядит как голливудская звезда. Вместе им предстоит совершить путешествие в Иной мир, повстречать эльфов и даже… одного дракона. Чем же закончится это смертельно опасное путешествие? «Магические врата Иного мира» — продолжение бестселлера Сандры Ренье «Пан. Романтическое фэнтези». Познакомьтесь с новыми героями и узнайте, что стало с Фелисити, Ли и другими персонажами трилогии.

Сандра Ренье

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги