Читаем Наследница дракона полностью

Замерцал свет — на стене зажегся факел. Мы были в каком-то подвале, где-то наподобие хозяйственного чулана у нас в Хортон-Колледже. Это точно не тот туннель, по которому мы сюда пришли. Неужели мы опять прыгнули во времени?

— Где это мы?

— Понятия не имею, — признался Ли, — а о чем ты только что подумала?

— Я? Ни о чем?

— Так не бывает. Сейчас ты о чем думаешь?

— Ладно, — вздохнула я, — это был отвлекающий маневр. Я старалась запудрить мозги Лайму. А что такого фатального в отношениях Лайма и Финна? У Финна было такое лицо, как будто его сейчас распнут на кресте.

Ли горько улыбнулся.

— Лайма прочат в наследники Мерлина. У самого Лайма должны быть потомки и наследники. Нынешний Мерлин уже отошел от традиции, воспитывая Лайма своим преемником. Либо Мерлин его отец, но не признается в этом, либо Лайм — приемный сын, а это нарушение традиции. Предполагается, что все члены Королевского совета воспитают себе преемников. Совет — это своеобразное семейное предприятие, так сказать. Так продолжается веками. Мало того что оба брата Оберона не следуют обычаю, так теперь еще и с будущим Мерлином такой промах.

Ли озабоченно покачал головой.

Я вздохнула и огляделась. И сердце у меня замерло.

— Ли, отсюда нет выхода!

ГРОЗА

Ли осмотрел помещение. Камни. Булыжники, обтесанные и пригнанные друг к другу. Никакого отверстия, ни просвета, ничего. Сплошная стена. Мышь не пробежит. И потолок так низко, что Ли приходится нагибать голову.

— О господи! Мы тут замурованы! Мы тут умрем! Нас никто не услышит. Милдред не вызвать. Нас тут даже вороны не найдут. Да что там вороны, ни одна крыса не узнает, что мы здесь!

— Крысы? — смутился Ли. — С какой стати нас будут искать крысы?

— В том-то и дело! — причитала я. — Сюда не занесет даже паразитов, чтобы они съели наши мертвые тела. Мы превратимся в мумии и обратимся в прах, как только сюда проникнет струя воздуха. Так что даже образцы ДНК не соберут, чтобы нас идентифицировать.

— Помолчи, Фей! Иначе мне придется влепить тебе пощечину.

Я повиновалась и опустилась на пол. Ли с факелом в руке исследовал подвал. От стены до стены ему хватало трех шагов.

— Просто верни нас в наше время, Ли! — тихо попросила я, сдерживая истерику.

Ли ощупывал камни.

— Ты же знаешь, Фей, если нас сюда занесло, значит, тут есть задание. Выполним — вернемся. Я тебе обещаю: я сам наполню тебе ванну, когда вернемся домой.

Пламя факела колебалось и дрожало. Мой разум постепенно возвращался ко мне.

— Ли, откуда у тебя факел?

— Здесь лежал. Думаю, тут все-таки есть выход.

Пламя факела колебалось всякий раз, как Ли проносил его мимо стены справа от себя. Ли начал ковырять и крошить строительный раствор между камнями. Я подползла к нему и принялась помогать.

— Неужели можно привыкнуть к таким вот внезапным прыжкам во времени? — проворчала я, ломая ногти о камни.

— Знаешь, милая, до того, как я с тобой познакомился, у меня не было таких внезапных прыжков. За все мои триста двадцать лет ничего подобного.

«Милая!» Скажите пожалуйста!

Не знаю, сколько прошло времени, пока первый камень зашевелился. Ли вынул булыжник из стены. В помещение потек холодный воздух. Значит, это внешняя стена, а за ней — свобода. Ну, слава богу! Мы не останемся тут навсегда. Хорошо, что не придется пробираться по коридорам и катакомбам, где нас могли бы застукать. Мы неизвестно в каком веке, а я в джинсах. Не поймут. А стена, судя по камням, древняя…

— Нескольких камней нам хватит, — объявил Ли, — я иду вперед. Ты за мной.

Он протолкнул факел в отверстие и на четвереньках стал продвигаться вперед.

— Насчет «милой» мы еще поговорим, — предупредила я.

— Непременно, милая! — раздалось снаружи.

Порыв ветра бросил мне в глаза мою спутанную челку. Я поползла за Ли. Прочь из этого склепа!

Снаружи царила такая же тьма.

— Пока все идет хорошо, — сообщил Ли, поднимаясь в полный рост и потягиваясь.

Мы действительно оказались на свободе!

Небо было затянуто тучами. Ни луны, ни звезд. В ночи можно было разглядеть стены старого замка. Где-то наверху скупо светились несколько узеньких окон, бросая отблески на высокие башни.

— Ну и где мы? На Луаре?

— Не знаю, — признался Ли, — на Луаре я был только раз. Большинство замков на Луаре построены в XVI веке, еще до моего рождения. Меня послали однажды разобраться с одним обедневшим дворянином, который собирался напасть на Людовика XV. Но это место не похоже на луарские замки.

Он взял меня за руку и повел за собой. Трижды я спотыкалась, зато током нас больше не било. В этой тьме я ничего не могла видеть и слепо следовала за Ли. Дул сильный ветер. Свистел в ушах так, что никаких других звуков было не разобрать. К счастью, все же было не так холодно, как зимой или поздней осенью. Скорее это напоминало летнюю непогоду.

— Ступенька, Фей, — предупредил Ли.

В это время к вою ветра прибавилось что-то еще. Позади меня кто-то тяжело дышал и сопел. Спиной я почувствовала нечто теплое и влажное. И это был не дождь.

— Ли! — проговорила я дрожащим голосом. — Тут кто-то есть.

Ли обернулся, и я ощутила, как он испугался. Я услышала его мысли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пан

Темное предсказание
Темное предсказание

Чудеса ворвались в мою жизнь, не спрашивая разрешения. Я узнала, что эльфы существуют и один из них даже учится в нашем колледже. Выяснила, что умею перемещаться во времени, правда, контролировать эту способность пока не получается. Да, еще я здорово похудела и устроилась на новую работу. В общем, это была бы просто волшебная сказка… если бы не обвинение в убийстве. Эльфы считают меня виновной в гибели королевского гвардейца, и жива-здорова я только благодаря помощи Леандера. Но дело еще не закончено, а мой прекрасный защитник исчез. Его следы ведут в Версаль накануне Великой французской революции. Да-да, в восемнадцатый век. Не знаю как, но я просто обязана найти Ли и убедиться, что с ним все в порядке. И пускай я в него не влюблена — этот человек, простите, эльф, сделал для меня так много, что бросить его в беде я не могу!

Сандра Ренье

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Наследница дракона
Наследница дракона

Я никогда не мечтала стать роковой красавицей, из-за которой парни дерутся у школьных шкафчиков. Не планировала скакать по временам и странам, проваливаясь в прошлое в самый неподходящий момент. И уж совершенно точно я не хочу быть той, кто определит исход старой вражды эльфов и драконов (да, как выяснилось, и те, и другие живут не только на страницах легенд, но и в современном Лондоне). Жаль, моего мнения никто не спрашивает! Книга пророчеств гласит: я должна найти регалии Пана. И в войне победят те, кому я их передам. Я не могу сделать вид, что это меня не касается, и отойти в сторону. Но могу придумать собственный план… и надеяться, что нам с Ли удастся противостоять могущественным древним силам и сохранить свои жизни и свою любовь!

Сандра Ренье

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Магические врата Иного мира
Магические врата Иного мира

Подземелья Эдинбурга. Они полны тёмных тайн, здесь до сих пор живы легенды о призраках прошлого. Но Эллисон никогда не верила ни в мифы, ни в магию, ни во что сверхъестественное. Так было до тех пор, пока в её жизнь не ворвался Финн, наглый красавчик, который похитил её, чтобы рассказать о Магических вратах. Финн верит, что Эллисон — ключ, который может закрыть их и тем самым спасти не одну жизнь. Вот только Эллисон и не подумает слепо доверять этому незнакомцу, пусть он и выглядит как голливудская звезда. Вместе им предстоит совершить путешествие в Иной мир, повстречать эльфов и даже… одного дракона. Чем же закончится это смертельно опасное путешествие? «Магические врата Иного мира» — продолжение бестселлера Сандры Ренье «Пан. Романтическое фэнтези». Познакомьтесь с новыми героями и узнайте, что стало с Фелисити, Ли и другими персонажами трилогии.

Сандра Ренье

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги