Читаем Наследница дракона полностью

— Но ты же сказала, что можешь только начиная с пяти…

— Забудь, что я сказала! — перебила Шерил. — Он согласен?

— Ли, дорогой, Шерил спрашивает, готов ли ты уделить ей время, включая выходные? Она-то всегда готова.

— Никак не могу, любимая, — громко, так чтобы слышала Шерил в трубке, выговорил Леандер, — мы же в субботу в бассейн идем, ты забыла?

— Тогда, может, в следующую субботу? — взмолилась двоечница.

— Опять не получится, сердце мое, — громко объявил Ли, — на следующие выходные мы с тобой уезжаем.

— Куда это? — удивилась я.

— Сюрприз, дорогая. — Ли дьявольски ухмыльнулся. — Скоро узнаешь.

На том конце в трубке Шерил замерла и едва дышала.

— Шерил, милая, — опять пропела я в трубку с издевкой в голосе, — Ли мог бы помочь тебе только в будний день, выходные у нас заняты. У нас романтическое свидание на все выходные.

Шерил на том конце нервно сглотнула.

— Так вы встречаетесь? — выдохнула она.

Я выдержала паузу. Ли вопросительно посмотрел на меня.

— Мы над этим работаем, — отвечала я.

— А-а-а, — протянула она, — ну тогда пока…

И положила трубку.

— Значит, работаем над этим? — уточнил Ли, ставя ногу на скамейку рядом со мной (при этом его мокрый ботинок звучно чавкнул) и нагибаясь ко мне.

И снова поцеловал меня в щеку.

БАССЕЙН НИМФ

Неделя казалась бесконечной. Я потеряла покой: только бы Ли не выдал тайну Кайрана! Зато немного успокоилась Руби. После того случая в кафетерии она только однажды пыталась помешать кофе линейкой, а в остальное время казалась удивительно собранной и сосредоточенной, живо участвовала во всех наших разговорах (вот чудеса!) и собралась с нами в бассейн.

В субботу мы всей компанией точно в назначенное время встретились у входа в развлекательный центр. Пол, конечно, не ожидал, что я приду не одна, а с целой ватагой друзей, но по его виду, как всегда, невозможно было определить, расстроен ли он, удивлен или ему все равно. Как говорится, «на челе его высоком не отразилось ничего…»

Не было только Ли. Куда делся? Почему? Случилось что-нибудь или просто передумал? Я не представляла. Минут через двадцать, когда мы все с плеском и визгом плюхнулись в воду, я больше уже ни о чем не беспокоилась. Настало время одной только радости для всех без исключения, даже для Пола.

Радости этой не было предела, пока вдруг не появилась Страттон в сопровождении кого бы вы думали? Леандера Фитцмора! Фелисити плескалась под душем, а Ли сел на бортик бассейна и свесил ноги в воду, как будто не решался туда спуститься.

— Подожди меня здесь, — попросила я Пола и подплыла к Ли.

— Я знала, — обратилась я к нерешительному полуэльфу, — ты не упустишь случая продемонстрировать всем свою атлетическую фигуру. А Страттон, разумеется, примчится, чтобы посмотреть на тебя в одних плавках.

В это время Страттон в восхитительном бикини, едва прикрывающем ее не менее восхитительную точеную фигуру, которой позавидовали бы в самом Голливуде, со своей кошачьей грацией забралась на вышку, послала Ли воздушный поцелуй и с идеальной точностью головой вниз прыгнула в воду.

— Ты не общался с Королевским советом? — шепотом спросила я у Ли.

Ли посмотрел на меня предупреждающе.

— Нет, конечно, — отвечал он, — не люблю большой воды. Ты себе представить не можешь, чего мне стоит себя пересилить.

— Ты что, не умеешь плавать? Или просто боишься воды?

— Умею я плавать. Но я же говорил: вода — не моя стихия.

И он осторожно спустился в воду, держась за бортик. Когда он вынырнул из воды рядом со мной, его мокрые волосы прилипли к голове, отчего стали заметны его заостренные эльфийские уши.

— Ли, твои уши! — шикнула я, испуганно озираясь кругом.

— Вот поэтому и не люблю я лезть в воду, — ответил он, тряхнул волосами, и уши снова скрылись под кудрями.

Страттон вынырнула из воды рядом с нами.

— Плывем наперегонки! — обратилась она к Ли. — Кто быстрей до бортика!

— Я уже у бортика! Я выиграла, — заявила я, касаясь рукой места, где сидел Ли.

Ли ухмыльнулся. Фелисити не удостоила меня и взглядом.

— Разумеется, до другого бортика, я имела в виду, — заявила она.

— А, ну тогда поплыли! — радостно взвизгнула я назло Страттон и бросилась вперед.

Ли, конечно же, меня обогнал. Я не слишком хорошо плаваю. В Корнуолле меня учил плавать в море дед. Потом в Лондоне мы целый год всем классом ходили на занятия с тренером. Вот и весь мой опыт.

— И я с вами! — завопил Кори.

— Стой! — запротестовала Руби, но удержать Кори не смогла.

В конце концов, ко всеобщему удивлению, первым пришел Джейден. Кори оказался вторым, Ли — третьим. Страттон приплелась последней, с таким лицом, как будто ее все обидели.

— Поздравляю, Джейден, ты — метеор! — искренне сказал Ли.

— Завидуешь? — хихикнула Филлис. — Так почему ты не хотел с нами идти плавать?

— Не у вас одних есть секреты, — улыбнулся Ли и подмигнул Руби.

— А где Пол? — спохватилась Николь.

— Да где ему быть? — заговорила я. — Где-нибудь рядом…

Я хотела сказать, рядом со мной, но осеклась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пан

Темное предсказание
Темное предсказание

Чудеса ворвались в мою жизнь, не спрашивая разрешения. Я узнала, что эльфы существуют и один из них даже учится в нашем колледже. Выяснила, что умею перемещаться во времени, правда, контролировать эту способность пока не получается. Да, еще я здорово похудела и устроилась на новую работу. В общем, это была бы просто волшебная сказка… если бы не обвинение в убийстве. Эльфы считают меня виновной в гибели королевского гвардейца, и жива-здорова я только благодаря помощи Леандера. Но дело еще не закончено, а мой прекрасный защитник исчез. Его следы ведут в Версаль накануне Великой французской революции. Да-да, в восемнадцатый век. Не знаю как, но я просто обязана найти Ли и убедиться, что с ним все в порядке. И пускай я в него не влюблена — этот человек, простите, эльф, сделал для меня так много, что бросить его в беде я не могу!

Сандра Ренье

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Наследница дракона
Наследница дракона

Я никогда не мечтала стать роковой красавицей, из-за которой парни дерутся у школьных шкафчиков. Не планировала скакать по временам и странам, проваливаясь в прошлое в самый неподходящий момент. И уж совершенно точно я не хочу быть той, кто определит исход старой вражды эльфов и драконов (да, как выяснилось, и те, и другие живут не только на страницах легенд, но и в современном Лондоне). Жаль, моего мнения никто не спрашивает! Книга пророчеств гласит: я должна найти регалии Пана. И в войне победят те, кому я их передам. Я не могу сделать вид, что это меня не касается, и отойти в сторону. Но могу придумать собственный план… и надеяться, что нам с Ли удастся противостоять могущественным древним силам и сохранить свои жизни и свою любовь!

Сандра Ренье

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Магические врата Иного мира
Магические врата Иного мира

Подземелья Эдинбурга. Они полны тёмных тайн, здесь до сих пор живы легенды о призраках прошлого. Но Эллисон никогда не верила ни в мифы, ни в магию, ни во что сверхъестественное. Так было до тех пор, пока в её жизнь не ворвался Финн, наглый красавчик, который похитил её, чтобы рассказать о Магических вратах. Финн верит, что Эллисон — ключ, который может закрыть их и тем самым спасти не одну жизнь. Вот только Эллисон и не подумает слепо доверять этому незнакомцу, пусть он и выглядит как голливудская звезда. Вместе им предстоит совершить путешествие в Иной мир, повстречать эльфов и даже… одного дракона. Чем же закончится это смертельно опасное путешествие? «Магические врата Иного мира» — продолжение бестселлера Сандры Ренье «Пан. Романтическое фэнтези». Познакомьтесь с новыми героями и узнайте, что стало с Фелисити, Ли и другими персонажами трилогии.

Сандра Ренье

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези

Похожие книги