Читаем Наследница двух рас полностью

Когда Силена вернулась домой, она быстро сняла платье и, подумав, что и так изменила себе, позволив такой шикарный наряд на вечер, надела белую футболку, светлые джинсы и какие-то лёгкие туфли без каблуков. Взяв с собой ещё шорты с майкой и предметы личной гигиены, девушка, сложив это в небольшую дорожную сумку, выбежала из дома и запрыгнула в свой автомобиль. По дороге она заехала за Мэг и Кевином, и меньше чем через час они оказались на берегу.

Как оказалось, местечко называлось Дольче Витта Плэйс, что представляло собой около десятка бунгало, ресторан и небольшую парковку чуть в стороне. До океана было рукой подать, поэтому ветер тянул ни с чем несравнимый аромат морской воды, заставляющий желать искупаться.

Забрав сумки, ребята двинулись в сторону тех, кто уже успел приехать. Переговорив с ребятами, они пошли выбирать себе место для ночлега. Практически все домики были хорошо обставлены, в них было несколько этажей по три-четыре комнаты на каждом. На первом этаже располагалась небольшая кухня, где стоял массивный холодильник, доверху заполненный напитками и едой. Мэг, уступив своему парню, выбрала единственно свободную комнату на втором этаже бунгало, в котором решили остановиться игроки футбольной команды Кевина. Силена выбрала самое далеко стоящее от всех бунгало, но наиболее близкое к океану. От входной двери тянулся довольно длинный холл, ведущий в обставленную плюшевой мебелью гостиную, совмещенную с небольшой кухней. Деревянная винтовая лестница на второй этаж открывала проход в единственную комнату, с большой кроватью, креслом и шкафом неподалёку. Бунгало выглядело более ветхим в сравнении с другими и не так комфортно и красиво обставленным. Но у него был огромный плюс, по мнению Силены, – веранда, открывающая вид на морскую стихию. Как ни странно, но остановиться в этом домике желающих не нашлось, что очень порадовало девушку. Оставив вещи и поправив причёску, она вышла к друзьям.

К ночи началось настоящее веселье: гудела шумная танцевальная музыка, были зажжены высокие костры, стояли низкие плюшевые диваны и столы, на которых было много разнообразной закуски. Огромные вазы с экзотическими фруктами и восточными сладостями были переполнены.

Все расслабились: кто-то порядком выпил и отплясывал сумасшедшие танцы на песке, другие хохотали над безумством отдельных личностей, решивших искупаться в одежде или голышом. Кто-то уже успел заснуть, хотя подавляющее большинство продолжало получать удовольствие от праздника. Не только ночь и звуки океана формировали новые парочки, целующиеся на песке; безусловно, алкоголь выступал неплохим катализатором. Музыка стала стихать только, когда с одной стороны горизонта начало немного светлеть, что обозначало приближение раннего утра. Когда все пошли спать, Силена осталась сидеть в одиночестве на диване веранды выбранного бунгало, смотря на океан и приближающийся рассвет, накрывшись пледом, предусмотрительно взятым с собой. Из недавно нахлынувшей сладкой дремоты её вывел голос пьяного Джека.

– Силь, почему бы тебе не провести эту ночь со мной, а? – спросил он, стараясь улыбнуться на миллион долларов, при этом не стоя и цента.

– Что ты здесь вообще забыл? – спросила Силь, вставая.

– Я пришёл к тебе.

– Мило, но тебе лучше пойти к Саре, – ответила Силь, собираясь зайти в бунгало.

– Я дал ей отставку на сегодня. Ты мне понравилась куда больше, – сказал он, схватив её за руку и притянув к себе.

– Убери от меня свои грязные руки, идиот!

– А раньше ты говорила иначе.

– Раньше я многого о тебе не знала, – ответила она, отстраняясь.

– Я тоже не знал, как сильно захочу тебя.

– Ты пьян. Повторяю, убери свои руки, – прокричала Силена, когда он опять схватил её. Джеку явно не понравилось, что его отвергают, и он с силой рванул девушку снова на себя.

– И раньше тебе нравились и мои руки и то, что я ими делал, – сказал он, подняв и перевалив Силену через плечо. – Не сопротивляйся. – Несмотря на протест и крик девушки, он понёс её в дом, где она предполагала ночевать, но в одиночестве. И алкоголь ударил в голову Силене от таких несанкционированных манипуляций с её телом. Она вырывалась, но все попытки были обречены на провал из-за силового неравенства.

Джек, спешно зайдя в небольшое помещение, понёс девушку по холлу вперёд к лестнице второго этажа, где, как он предполагал, находилась спальня. Но оказавшись внутри, Силена всё-таки снова закричала что было сил, в надежде, что её услышит кто-нибудь, забыв, что в этом бунгало никто не захотел ночевать, кроме неё.

– О, ори – не ори, тебя никто не услышит. Так что особо не надрывайся. Я знаю, что на это бунгало не нашлось желающих, кроме тебя, – ответил он, а увидев страх в глазах девушки, довольно усмехнулся. С дивана, что стоял в гостиной, отделилась высокая тень.

– Может, я могу вам помочь? – спросил незнакомец низким голосом.

– Кто тут? – испуганно спросил Джек, явно не ожидавший, что здесь всё-таки кто-то есть.

– Могу спросить и вас о том же, – невозмутимо продолжил незнакомец.

– Это не твоё дело, – ответил Джек, скалясь, – уйди, пока цел.

Перейти на страницу:

Похожие книги