Конечно, Калум больше интересовался овощами и съедобными растениями, равно как и некоторыми новыми сортами бобовых, однако он взял еще семена люцерны и тимофеевки, заметив при этом, что он хочет сделать приятное другу.
Посадка семян и выяснение способов ускорения их роста при помощи “Галактической Ботаники” из библиотечной программы корабля помогли скоротать время; кроме того, новые растения внесли разнообразие в меню. Акорна читала “Галактическую Ботанику” с не меньшим усердием, чем Калум и Гилл, и вскоре сообщила им, что у нее все под контролем, что она прекрасно справляется с гидропоникой самостоятельно, и что – пусть они, пожалуйста, займутся чем-нибудь другим.
– Как ты думаешь, может ли она помнить такие вещи… видовая память, или что-то в этом роде? – спросил Калум.
Гилл пожал плечами:
– Кто знает? Я сумел провести анализ образца крови, который мы взяли, когда она разбила коленку. Она не принадлежит ни к одному известному виду: совершенно другой генотип. Вот ведь дерьмо! – и он послушно бросил половину кредита в коробочку с надписью “ДОСТОЙНЫЕ СЛОВА”.
– Послушай-ка, а интересно, сколько у нас там набралось? – спросил Гилл; Калум открыл коробочку, высыпав из нее не менее полусотни монеток достоинством в полкредита.
– Конечно, на это много не купишь, но начало неплохое.
– Дядя Хафиз нас устроит, ребята, – уверил их Рафик, сидевший в кресле пилота. Потом он подался вперед: – Гилл, ты помнишь погибший корабль, который мы нашли? Тот, который врезался в астероид до половины?
– А что насчет этого корабля?
– Не принадлежал ли он, случайно, к тому же классу, что и наш?
– На год-два постарше…
– Но того же класса. Ты хочешь сказать то, о чем я думаю? – просияв, поинтересовался Гилл.
– Именно так, дорогой дружище, – расплывшись в широчайшей улыбке, ответил Рафик. – А этот пояс астероидов лежит как раз у нас на пути… ну, чуть-чуть в стороне.
– И мы поменяем опознавательные знаки? – спросил Калум. – Ты полагаешь, мы
– Немного помощи от дяди Хафиза – и с этим не будет никаких проблем, – заявил Рафик. – Ну что, согласны?
Гилл и Калум переглянулись.
– Что ж, дело того стоит – особенно если дядя Хафиз сумеет найти объяснение тому, где находился корабль после его исчезновения…
– О, в таких делах он дока, – жизнерадостно заявил Рафик и принялся что-то фальшиво насвистывать себе под нос.
– Уж это точно должно сбить со следа ищеек “Объединенных Производителей”, если, конечно, они дадут себе труд искать нас, – заметил Калум, обеспокоено глядя в сторону секции гидропоники, где в это время работала Акорна.
– Это верно, – подтвердил Гилл и поскреб в бороде; потом сгреб ее в кулак. За прошедшее время борода у него отросла до пояса. – Вот же, хотел было хорошенько подравнять ее, но, боюсь, КОП закрыла заодно и парикмахерскую.
– Я тебе подстригу бороду, – вкрадчиво предложил Калум.
– Ни в коем случае, приятель, – Гилл решительно затолкал бороду за пазуху.
– У дяди Хафиза прекрасный брадобрей, – успокоительно заметил Рафик.
– Ну, не могу же я ждать, когда мы доберемся до твоего дяди Хафиза, – пробурчал Гилл.
– Вот увидишь, он тебя поразит, – с гордостью объявил Рафик. Затем он прибавил гораздо менее уверенным тоном: – Только… вот что. Ему не надо знать об Акорне.
– Почему нет? – одновременно спросили Калум и Гилл.
– Он – коллекционер.
– И что же он собирает?
– Информацию обо всем, что происходит – а я совершенно уверен, что он никогда не видел ничего подобного Акорне.
– Разве это не осложнит дело?
Рафик склонил голову набок и пожал плечами.
– Я не просто так называюсь племянником своего дяди. Мы придумаем, что делать. Мы
Обмен опознавательного маяка с погибшим кораблем оказался не таким простым делом и стоил им трех дней тяжкого труда. Для начала, сложность состояла в том, что горняцкое оборудование, отлично подходящее для добычи руды, совершенно не было приспособлено для выполнения задач, подобных снятию и установке деталей корабля – а их ремонтное оборудование не работало в условиях вакуума при экстремальных температурах и том огромном количестве пыли, которое находилось на поверхности астероида.
– Если бы не Акорна и не ее способность очищать воздух, – заметил Калум по окончании первой смены, – в этой рубке сейчас воняло бы как в спортивной раздевалке на Играх Третьего Тысячелетия.
– И не забывай про воду, – напомнил Гилл, согласно кивнув. Как правило, при постоянной рециркуляции воздух и вода на корабле приобретали затхлый привкус, от которого невозможно было избавиться. – Акорна, ты для нас – просто сокровище!
Акорна покачала головой, ее темные глаза стали печальными, зрачки превратились в две вертикальных щелки.
– Но так оно и есть, – настаивал Калум. – В чем дело?
– Вы бежали. Мы прячемся. Я… – было видно, что Акорна с трудом подбирает слова. – Если я вернусь назад, вам не надо будет прятаться. Я виновата!
Мужчины переглянулись поверх ее головы.
– Похоже, мы слишком много болтаем, – тихо проговорил Рафик.
– А она говорит так мало, – прибавил Калум, – что мы забываем, как много она понимает.