Читаем Наследница мага смерти (СИ) полностью

      К тому же, ничего особенного и эпичного в моем попаданстве нет. Даже кольцо — и то в лаборатории осталось. То есть, в любом случае брать с меня нечего. Стало быть, и скрывать такую мелочь не имеет смысла. Уж не знаю, насколько и правда Гардар способен помочь, но, может, хоть что-то скажет.


      — Видите ли, — начала я, — в своем мире я занимаюсь исследованием и классификацией древностей. И несколько часов назад мне в руки попало старинное кольцо. Вот как только я его взяла, это и случилось. Все вокруг завертелось, закружилось, и переместило меня в другой мир.


      — Видимо, вам попался артефакт-накопитель, — понятливо кивнул Гардар. — Причем свободный. Если кольцо старое, значит, предыдущий хозяин мертв. И артефакт выбрал первого попавшегося подходящего мага. Содержащаяся в нем сила наполнила весь ваш резерв, и произошел закономерный результат: переброска.

  

      — Да, логично, — я потерла переносицу.


      Ну вот, все-таки не зря рассказала. Хоть объяснение появилось тому, что вообще со мной произошло, и почему.


      — Как оно выглядело?


      — Довольно лаконичное, — стала вспоминать я. — Полоска золота с кристаллом мутного хрусталя. На хрустале вырезан рогатый оскалившийся череп какого-то животного. И надпись по внутренней стороне ободка: «Ego scio Vis, loquar deos».


      Едва Гардар услышал это описание, черты его лица стали хищными, заострились, а в глазах сверкнул странный огонек.


      — И где же это кольцо? — вкрадчиво спросил он.


      А я поняла — маг узнал описание кольца! Совершенно точно!


      «Та-ак, Инга, кажется, ты все-таки ошиблась. Похоже этого духовного родича Саурона колечко интересует куда больше твоей персоны».


      — Увы, — я развела руками, стараясь не выдать напряжения. — В моем мире осталось. Я так испугалась, что выронила его.


      — Жа-аль, — помрачнев, протянул Гардар. Впрочем, тотчас мотнул головой и вновь доброжелательно улыбнулся. — Ну да это не важно. Сейчас лучше решить, что вы будете делать дальше, Инга?


      — Не знаю, — я пожала плечами.


      На самом деле я надеялась найти какой-нибудь сарай и передохнуть до утра. А завтра попытаться найти местный аналог ломбарда и сдать серьги. Но рассказывать о своих планах Гардару не спешила.


      — Не хочу вас пугать, но уже темнеет, и на улицах может быть опасно, — сообщил очевидное маг.


      Согласна. Верю. Но вариантов-то у меня нет.


      — Я постараюсь быть осторожной, — улыбнулась я.


      — Инга, я понимаю, что вы — девушка самостоятельная и гордая, и мое предложение может вызвать у вас инстинктивное желание отказаться, но все же. Поедемте с нами.


      Ого! Ну ничего себе предложение!


      — Вы знаете, я…


      — Ничего неприличного, — мгновенно перебил Гардар, не позволяя отказаться сразу. — Поселитесь в отдыхальне, где мой компаньон остановится. Это достаточно приличное заведение. Лучшее в городе. Вы хотя бы отдохнете нормально.


      — Мне неудобно вас так напрягать, — все еще пыталась найти я вежливые слова отказа.


      — Глупости. И не беспокойтесь о деньгах. Это тоже недорого, — заверил маг.


      — Почему вы мне так хотите помочь?


      — А почему бы не помочь красивой девушке? Тем более, для меня это действительно ничего не стоит, — сообщил Гардар, а потом неожиданно галантным движением взял мою руку и поцеловал.


      Щеки мгновенно вспыхнули от смущения, а по телу разлилась горячая волна тягучего очарования. Приятного, обволакивающего, погружающего в легкую сонливость. А еще вновь напомнила о себе усталость.


      И предложению мага как-то совсем расхотелось противиться. Почему бы и нет, собственно? Если это будет большое людное место и отдельный номер?


      Ну да, Гардар бы, может, и хотел заполучить кольцо. Но ведь его у меня нет. Пусть хоть обыщет — не найдет. А и в любом случае, даже если бы оно и было. Мне оно без надобности. Я устала, мне нужно нормально отдохнуть. Выспаться в кровати, а не в каком-то пыльном сарае. И вот, рядом сидит мужчина, держит меня за руку, и готов все оплатить. Просто так.


      А глаза его смотрят так мягко и в то же время уверенно. Убаюкивают. Обещают. Умиротворяют.


      — Хорошо. — Согласие слетело с губ само собой.


      — Вот и замечательно, Инга, — с легкой улыбкой промурлыкал он. — Отдыхайте. Можете даже подремать. И не думайте ни о чем, я сам обо всем позабочусь.


      Вместо ответа смогла только послушно кивнуть. Сонливость накатила с новой силой, и я зевнула. Даже не особо обратила внимание, что платформа, наконец, тронулась, и мы въехали в город. Только отстраненно следила за проплывающей мимо привратной площадью и равнодушно смотрела на странные дома, грани каждого из которых были усеяны мерцающими фиолетовыми шипами.


      А еще вяло отгоняла от себя надоедливые мысли. Они, как назойливые мухи, жужжали где-то в глубине черепной коробки, и постоянно пытались сконцентрировать мое внимание на происходящем.


      Почему я согласилась проехать в город с абсолютно незнакомыми личностями, чего не допускала даже в своем мире? Да еще и не отказалась от предложения поселить меня в таверне. Или отдыхальне, по-местному. Ведь я же, кажется, Гардару не очень доверяла?


Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы