Покидая комнату, она бросила короткий взгляд на портрет Эльвиры над камином. В солнечном свете портрет потерял свое мистическое очарование. Теперь это было всего лишь полотно с изображением прекрасной, жившей когда-то много лет назад, женщины.
Почти успокоившаяся, в хорошем расположении духа Карен открыла дверь и вышла на террасу. После сильнейшего ливня все выглядело посвежевшим и очистившимся: светло занималось утро поздней осени.
Всем существом своим впитывая свежий воздух, Карен с удовольствием отправилась на прогулку в сторону леса. В прохладной тени деревьев, сквозь густые темно-зеленые ветви которых проникали слабые лучи солнца, вся земля была усыпана хвойными иглами.
Бо подпрыгивал от удовольствия, лаял на покрытые мхом камни и даже вспугнул толстого крота, с проворством убежавшего в густой подлесок. Настойчиво жужали пчелы, а в ветвях деревьев заливались птицы.
Повсюду на дороге валялись сучья, и Карен, не обращая на них внимания, углублялась все дальше в лес.
Наконец она присела на покрытую мхом кочку и прислонилась к стволу дерева. Да, это было уже настоящее приключение — то, что она пережила, и о чем она всегда мечтала: старинный дом с привидениями, обаятельный мужчина, к тому же еще ряд странных и удивительных событий. О таком можно прочесть только в романах.
Собственно говоря, думала она, с меня достаточно уже переживаний. Самое время вернуться к нормальной жизни. Единственное, в чем она была абсолютно уверена, так это во встрече с собаками. Об этом свидетельствовала ее забинтованная рука. Любопытно, какое объяснение дадут Стивен или Клеа теперь, после того как не поверили ее первому рассказу о встрече с этими бестиями.
Позади Карен хрустнула ветка, и ее вдруг охватило необъяснимое чувство, что она не одна. Она услышала, как внезапно вспорхнула птица, и сразу подумала о собаках, но тут же успокоила себя, ведь Бо моментально отреагировал бы на их появление, вместо того чтобы спокойно гоняться за белками.
Облако набежало на солнце, прогоняя утреннее тепло. Карен пошла размашистым шагом. Она больше не боялась, воспринимая все с ясным сознанием. Внезапно в лесу потемнело и стало как-то неуютно; Карен показалось, что она сбилась с дороги.
Позади нее опять что-то хрустнуло в ветвях, затем воцарилась беззвучная тишина. Она остановилась, напряженно прислушиваясь, но не услышала ничего, кроме журчания ручейка.
И вновь позади нее треснула высохшая ветка, а когда она повернула голову и прислушалась, ей показалось, что к ней медленно приближаются осторожные шаги.
— Есть тут кто? — выкрикнула Карен в ужасе.
Вздохнул там кто-то или это было дуновение ветерка в кроне деревьев?
Она заставила себя мыслить ясно и логично: если звук исходил сзади, глупо поворачивать назад. Она должна попытаться найти озеро, которое должно находиться неподалеку отсюда. Как неосмотрительно она поступила, отправившись одна в лес и никого не предупредив об этом. С ней легко могло бы что-нибудь случиться, и никто не узнал бы об этом. Не прислушиваясь больше к шагам преследователя, Карен стремительно помчалась по увядшей листве и сухим веткам, вся во власти одного желания скорее добраться до озера, которое уже поблескивало среди деревьев.
На полдороге к скалам тропинка сильно сужалась и потом переходила в окруженную соснами просеку. И когда Карен ступила под густую сень деревьев, на нее откуда-то выпрыгнул мужчина, грубо схватив ее за плечи. Сильно рванувшись, она вместе с Бо навзничь упала на землю.
Это был Чарльз Напье, который тут же склонился над ней, жадно разглядывая ее широко раскрытыми глазами. И в тот же миг ее осенило: он гнался за ней до самых скал, чтобы сбросить ее оттуда. И ни одна душа не узнала бы, что с ней случилось. Она открыла рот, чтобы закричать, но не смогла издать ни звука, заглянув вдруг в его кроткие глаза. С необычайной нежностью Чарльз улыбнулся, взял ее руку и стал покрывать горячими поцелуями. Затем резко оттолкнул руку.
В одно мгновение изменилось выражение его лица, теперь глаза излучали холод и злость.
— Я только хотел до тебя дотронуться, Эльвира, — раздраженно произнес он, — до твоих прекрасных рук, волос.
Стараясь придать своему голосу по возможности больше твердости, Карен спокойно заявила:
— Чарльз, я хочу, чтобы вы отвели меня в Броудмур.
— Но Эльвира, — заныл он, крепко сжимая ее руку.
— Итак, Чарльз, — приказала она, не мигая смотря на него, — пошли. Вперед!
В одиннадцать часов Стивен Бредли открыл глаза. Пробудился он от тяжелого, как свинец, сна. Что это, раннее утро или уже вторая половина дня?
Его мучило тяжелое похмелье, в голове, казалось, вращались мельничьи жернова.
Стивен привстал и огляделся. Повсюду в комнате валялись пустые бутылки, грязные стаканы, одежда разбросана по полу. К тому же стоявший в комнате спертый запах напоминал пивную.
С трудом попытался сосредоточиться. Разговор с Карен он еще помнил. И потом, поздней ночью, он слышал крики. Трудно поверить, что его можно разбудить, когда он во хмелю, но те крики были полны такой муки, страха, были настолько душераздирающими, что он даже проснулся.