Узурпатор в юбке, еще минут пять, преисполненная пафоса, с ужасным акцентом, распиналась о моем непристойном «моветоне», как она выражалась и, оскорбляла мой внешний вид. На помощь пришли кузены, которые не могли терпеть, когда их сестрицу обежали.
– Мадам, а как же история древней Греции? Мы опоздаем! – Начал Аркти, указывая глазами на большие, напольные часы с маятником, стоящие в конце холла. На часах было уже без четверти полночь, а времени занимающего на путь в ученическую комнату и на подготовку к занятиям почти не осталось.
– О нет, только не это. Я так люблю историю античности, что не хочу пропускать и секунды учебного материала. – Артистично вздыхая, поддержал близнеца Радамир, подмигивая мне. – История такой интересный предмет!
Я хоть и сама могла постоять за себя и, с удовольствием бы спустила мадам с небес на землю, но вот только преждевременно раскрывать свою роль безвольной амебы перед Бертрам не должна. Мальчики больше всего боялись, что нас могут снова разлучить, а учитывая, что Орлиха жаловалась королю с королевой по поводу и без, добавляя отсебятину, попросили меня специально вести себе при гувернантке, как можно тише и скромней, чтобы у той и в мыслях не было подозревать простушку во всех своих несчастьях.
– Простите, мадам Бертрам, впредь я буду лучше стараться. – Безвольным тоном, смиреной мученицы, промямлила я, театрально опуская свои очи в пол.
– Да, да. Старайся лючше, май фрэнд, и сможешь добиться совершенства в реверансах. – Гордо хмыкнула она и, обернувшись в пол оборота, махнула рукой, давая команду. – Мальчики за мной.
Дама бесшумно двинулась по холлу своей утиной, слегка покачивающейся походкой, а близнецы тяжело вздохнули и, опустив головы, словно на каторгу, побрели за ней. Пройдя с десяток шагов, дама остановилась, обернулась, и проницательным взглядом с уженных глаз, сверлила меня. Затем она быстро подошла ко мне и с нескрываемым тщеславием заговорила.
– Насколько мне не изменяет памьять, вам, май гел, запрещено посещать библиотеку!
– Я… эээ. – Начала я, готовая провалиться сквозь землю, так как не знала, что и сказать на это, но видимо, каждая собака предупреждена тетушкой и дядюшкой о том, что мне путь в библиотеку, как и в кабинет – заказан.
Мадам, не дожидаясь ответа, глазами шарила по мне. Ее взгляд остановился на ключе, который я сжимала в своем кулаке, на радостях позабыв его спрятать. Затем, она резким движением вцепилась в головку ключа и хотела его выдернуть из рук, но я не желала расставаться со своей прелестью и еще крепче сжала его.
– Позвольте, мисс, я отдать это господину. – Сказала гувернантка, подозрительно приподнимая бровь и, потянула позолоченное изделие на себя.
– Ну, что вы, не стоит беспокоиться… мадам. – Так же льстиво ответила я. – Я, как раз нашла его в дверях и собиралась вернуть дяде. Тц. – Сказала я и тут же осеклась, поняв, что взболтнула чушь несусветную при этом чопорном сыщике, сующим, везде свой орлиный нос и вечно, что-то вынюхивающей.
О том, что ключ потерялся, дядя Дэш, к моей безграничной радости, заметил не сразу, чем я, несомненно, пользовалась все это время. Он считал, что сам посеял его под завалами документов в своем кабинете, поэтому, в преддверие суматошной подготовки к празднику, не торопился с поисками, но пару раз за ужином, при мадам, посетовал о пропаже.
– Лючше будет, если я верну ключ вашему дяде! – Строго каркнула женщина и вцепилась в него уже обоими руками.
– Это еще, почему же? – Изумилась я, перетягивая инструмент на себя.
После недолгого перетягивания предмета, пыхтя из последних сил и закусывая нижнюю губу, Бертрам с неким победным превосходством, заявила:
– Учитывая ваше криминальное прошлый, король может все не правильно поньять!
«Вот же ж!» – Оскалилась я и выпустила ключ из рук.
Повинуясь закону физики и прикладываемой силы, для натяжения на себя предмета, дамочка попятилась назад и грохнулась на свой почтенный английский зад. Ее лицо тут же побагровело от злости, а щеки затряслись.
– Упс, простите, мадам. Вы так быстро вырвали ключ, что я не успела среагировать и подхватить вас. – Стараясь выразить на лице искреннее сожаление, сказала я и, подойдя к ней, протянула руку, чтоб помочь подняться.
Скрежеща зубами, гувернантка не приняла моей руки, но подала знак близнецам, что бы мальчики помогли ей подняться.
Мальчики поняли все без слов и, молчаливыми рабами подхватили багровевшую от стыда и злобы дамочку под руки. Вытянувшись в полный рост, Бертрам, даже не соизволила поблагодарить детей за помощь, как того требовал ее хваленный этикет, и принялась приводить себя в порядок. Она отряхнула свой пышный зад, распрямила платье и поправила, слетевший на бок чепчик.
Пространство вокруг мадам заполнила ее неприятная аура, в которой заряженные частицы энергии искрились, грозя ударить молнией каждого, кто приблизится к его источнику хоть на шаг. Было понятно, что женщина на пределе своей ярости, потому как я подмочила авторитет дамы и унизила ее перед учениками.