Читаем Наследница полностью

– Странное тут представление о гостеприимстве, – пробормотала я и, собравшись с духом, громко, чтобы по возможности услышали все, выпалила: – Кто эти люди? Что вас связывает? Сколько вам заплатили?

Они услышали – до меня долетел смех, а потом Рейно повернул лошадь и остановился, поджидая нас.

– Мадемуазель Брэбьи, извините, что нас всех подвело чувство юмора. Да и погода тоже. Я – приемный сын вашего отца, шевалье Ромуаля де Ласмара.

– Бог мой…

– Сале, неужели ты об этом ей до сих пор не сказал? – Теперь мы ехали рядом. – О чем вы шептались столько времени?

Интонация последнего вопроса меня потрясла.

– Мсье Рейно, – мягко начала я, – если вы меня похитили, чтобы избавиться от конкурента по наследству, то, уверяю вас, я не конкурент! Это недоразумение! Если бы вы не помешали мсье Сале отвести меня к нотариусу, все бы уже выяснилось.

Я видела Рейно в профиль. Рейно молча смотрел вперед, и желваки на скулах играли.

– Поверьте, мсье Рейно! К мсье Ласмару я не имею ни малейшего отношения!

– Шевалье де Ласмару, – с напором поправил тот.

– Тем более!

– Я так не думаю. И рекомендую вам поторапливаться, чтобы не простудиться, дорогая сестра.

Он стегнул лошадь. Зыбкая толща влажной мглы между нами стремительно увеличивалась.

– Мсье Сале, как я должна обнять, чтобы было быстрее?

Сале остановил лошадь. Пристально посмотрел на меня. Улыбнулся своими красивыми губами. И мы обнялись так, как если бы та самая идея о поцелуе действительно должна была сейчас реализоваться. Но он произнес:

– Да, мадемуазель Брэбьи, вот так. Держитесь. – Убрал от меня свои руки, что-то сделал с поводьями. – Вперед, Блэк! Не подведи, старина!

И мы помчались так, что очень скоро обогнали и Рейно, и конюха Андре.

– Ничего себе! Блэк, предатель! – крикнул конюх и понесся за нами. – Обошел своего хозяина! Еще чего! Не выйдет! Ай да мэтр! Древне римский похититель сабинянок!

Сале хмыкнул.

– А кто хотел от меня избавиться? Кто четвертую лошадь не привел?

– А кто шину проколол? Кто километр не доехал до назначенного места?

Это были настоящие скачки. Они мчались рядом и выкрикивали друг другу упреки. Мне тоже было что сказать, но я лишь, стиснув зубы и закрыв глаза, цеплялась за Сале. А потом я услышала окрик:

– Спятил, Сале? Хочешь ее изувечить? Или на всю сделать идиоткой? Не отставай, Андре!

Тяжело пофыркивая, Блэк пошел шагом. Я открыла глаза. Мой новый «брат» и конюх были уже далеко впереди, а за деревьями я увидела очертания… сказочного замка.

– Простите, – прошептал Сале, – я забылся. Я думал только о своей обиде! Мне так тяжелы эти вечные унижения.

– Прекратите ныть. Врать надо поменьше. Вы ведь по телефону говорили, что я унаследовала провинциальную гостиницу. Но мне теперь кажется, что здесь целый замок. И речь идет об очень большом состоянии. Я не права?

А он вдруг взял и поцеловал меня.

– Сале… Вы с ума сошли? Зачем?…

– Я вам клянусь. – Он крепко держал меня за плечи и смотрел в глаза. – Что бы они ни задумали, я любым путем постараюсь быть с вами рядом. Я ведь нарочно проколол шину и остановился не там, где мы договаривались с Андре. Он, кстати, должен был вас похитить, а Рейно – по-рыцарски спасти прекрасную даму.

– С Андре договаривались? Не с Рейно?

– Рейно! – Сале горько усмехнулся. – Станет он общаться с каким-то там нотариальным поверенным! Если бы не вы, ему досталась бы вся эта недвижимость и банковские счета.

– То есть… вы… вы хотите сказать, что…

– Да, мадемуазель Брэбьи.

– Просто Вики.

– Да. Вам грозит большая опасность.

– Но почему вы раньше не сказали? Почему участвовали в этом спектакле?

– О, Вики… Не участвовал бы я, участвовал бы кто-то другой. Просто я ведь только сегодня на вокзале впервые в жизни увидел вас. А так – некая клиентка и все.

– То есть вам глубоко плевать на судьбы ваших клиентов?

– Но не на вашу, мадемуазель Брэбьи.

– Полагаю, из-за размеров моего наследства?

– Что ж. – Он помолчал. – Вы лишь несколько минут назад поверили в собственное богатство и уже унижаете. Унижайте! Мне не привыкать. Но я все равно делаю все, что в моих силах, чтобы они вас не…

Я прижала ладонь к его губам.

– Не пророчьте, Сале. Будем считать, что всех нас просто подвело чувство юмора, как сказал Рейно. Во всяком случае, ведь именно он не дал вам меня угробить, когда вы чересчур увлеклись сведением счетов с конюхом. Желай он моей смерти – случай просто изумительный. Не так ли?

– У вас потрясающее хладнокровие!

– И обижаться я тоже умею, Сале. Коня поторопите. Очень хочется чего-нибудь горячего.

<p>Глава 2,</p><p>в которой сказочный замок</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги