Читаем Наследство полностью

Генри прекрасно понимал, кто она такая, а теперь осознавал, что, должно быть, ощущали все те придурочные рыцари из легенд, которые обожала его мать. Те самые, что клали между собой и нареченной государя обнаженный меч, те, что везли девиц к будущему супругу за тридевять земель, даже не помышляя о том, чтобы коснуться их… Это было прекрасно. И очень больно.

Генри помнил, что нарушившие запрет обычно жили очень недолго и очень несчастливо. Он ничего уже не мог с собой поделать.

– Генри, – оторвала его от мрачных раздумий Мария-Антония. – Мы, кажется, приехали.

– Точно, – с облегчением ответил он. – Хватай пожитки и на выход!

Слава всем богам, сколько-то времени в Талуоки, он снял комнату в приличной гостиничке, а там уж…

– Чистенько, – обозначила свое отношение к обстановке в этой дыре Мария-Антония. Еще бы там не было чистенько! Кровать и столик с тазом для умывания, вот и вся обстановка, даже коврика на полу нет! – Мило. Генри, мы надолго здесь?

– Нет, – ответил он. – На день-другой, не больше. Я уже купил билеты до Портанса. И… Тони, я обещал, как доберемся до города, я тебе сниму хороший номер и закажу горячую ванну. Номер так себе, уж прости, а воду уже греют. Я пойду пройдусь пока, а ты тут… ну…

Генри выскочил за дверь, недоговорив, выругал себя в несколько этажей и отправился по делам. Его план требовал некоторой подготовки…

…Мария-Антония с удовольствием расчесывала влажные волосы: пусть они были не так уж длинны, но требовали неустанной заботы, а с этими путешествиями… Генри сдержал слово: пусть номер в гостинице Талуоки был скромен, зато хозяйка приготовила для постоялицы горячую ванну, и принцесса смогла, наконец, забыть о дорожной пыли и грязи всех этих бесконечных дней… Если бы еще было, во что переодеться!

– Тони! – Генри по привычке едва стукнул в дверь, тут же вошел и отвернулся к стене – девушка куталась в простыню, благо одежду ее забрала в стирку добродушная хозяйка гостиницы. – Я не нарочно, честное слово…

– Я верю, – мягко сказала она. В конце концов, легкие платья ее юности прикрывали меньше, нежели добротная льняная простыня. – Что такое, Генри?

– Держи… – изловчившись, он бросил ей на кровать некий сверток. – Это вот одежда… ты примерь, может, еще не впору будет… Тут просто не принято, чтобы девушка ходила в мужском, ну вот я и купил! Тоже не бог весть что, и вряд ли тебе по фигуре придется, но иначе никак.

– Я уж и не надеялась, что мне вновь придется надеть платье! – усмехнулась девушка, расправляя покупки. – Ох, и мода же у местных фермерш! Придется поработать иглой, иначе это будет висеть на мне, как на огородном пугале…

– А ты умеешь? – немного деланно поразился Генри.

– А разве ты не заметил? – прищурилась она.

– Заметил, – признался он. – Но не был уверен. Ты же принцесса все же, не швея!

– Я умею шить, – сказала Мария-Антония серьезно. – Я даже паруса могу чинить. У отца был один человек, что долго служил на корабле, он научил меня правильно сшивать парусину. А теперь выйди на минуту, Генри Монтроз, дай мне примерить обновки и подогнать их по себе!

И мужчина вышел за дверь и вернулся, только когда она позвала его вернуться. Платье было не вовсе уж безнадежно. Некрасиво, конечно, но следовало считаться со здешней модой, а при умелой обработке и оно могло смотреться вполне пристойно.

– Ну и на кой такой вырез? – мрачно спросил Генри, увидев результаты ее трудов, и бесцеремонно поддернул лиф повыше. – Тут так не принято. Ты же приличную девушку изображаешь, а не… – Он поймал ее взгляд и осекся: – Фермерша же, не принцесса! Ну пойми сама, это уж слишком! Красиво, кто бы спорил, но…

– Понимаю, – перехватила она его руку, потянувшуюся показать, что не так. – Я сама виновата, могла бы предусмотреть!

– Тони, ты… – начал он встревожено.

– Ты прав, – остановила Мария-Антония. – Я не знаю местных нравов, и я поступила опрометчиво. Скажи мне, что перешить, и я исправлю. Мы ведь не должны привлекать лишнего внимания, не так ли?

– Ага, – кивнул Генри с заметным облегчением. – Всё так. Но ты оставь пока, как есть. У нас поезд через час. Там уж и перешьешь, идет? Слушай, Тони…

– Что?

– А ты умеешь заплатки ставить?

– Допустим.

– У меня во-от такая дырища на рубашке после схватки с этими скототорговцами, – доверительно сказал Генри. – И ладно бы они! Это я сам зацепился за какой-то угол… а рубашка почти новая!

– Может, и без заплатки обойдется, – сказала принцесса спокойно. – Дашь мне потом, я посмотрю. А пока иди поешь, хозяйка сегодня что-то вкусное сготовила…

…Генри отправился обедать безо всякого аппетита: он опасался, как бы не сорвалась его затея. Но пока все шло хорошо: принцесса спокойно переоделась в платье, более всего подходящее фермерской дочке, да еще ушила его так, что выглядело оно не хуже одеяния иной «благородной».

И в огневоз они сели безо всяких приключений: то ли объявление в розыск еще не успело дойти до здешних мест, то ли еще что, но билеты до Портанса Генри взял безо всяких проблем. Вот только…

– Прыгай! – велел он принцессе, хватая ее за руку. – Пошли!

Перейти на страницу:

Похожие книги