После этих слов на покои вдруг обрушилась тишина. Гаэрд помрачнел, Лиаль тяжело вздохнула, а Ригн выругался. С некоторых пор Ландар Ренваль стал для них почти призраком, и обряд соединения двух любящих сердец казался неминуемым. Но шутки вернули всех троих с небес на землю, породив неловкость и подпортив настроение.
— Пожалуй, мы будем ожидать тебя в трапезном зале, — буркнул Ригн, поманив за собой сестру. — Долго не плескайся, а то приплывет русалка и утащит на дно морское, где мне потом нового зятя искать взамен нынешнего?
— Братец, — Лиа укоризненно посмотрела на него. — Все же не будем спешить. Говорят, те, кто спешат, лишь веселят Нечистого.
Брат ничего не ответил. Он взял лаиссу за руку и вывел в коридор, оставив Дальвейга в одиночестве. Гаэрд невесело усмехнулся, повторив:
— Лишь веселят Нечистого. — После взглянул на Халидур и решительно мотнул головой. — Вот уж кому мы не позволим смеяться.
Через несколько мгновений благородный ласс уже разоблачился и сел в купель, блаженно застонав. Гаэрд Дальвейг умел терпеть тяготы, но и благо обустроенной жизни он умел ценить не меньше, и по горячей купели и чистой одежде соскучился не меньше, чем его спутники. И сейчас, получив даже малую толику того, о чем украдкой мечталось, мужчина получал немалое удовольствие.
Когда открылась дверь в покои, он не услышал, как не заметил и тени скользнувшей в умывальню. Из блаженной полудремы благородного ласса вывела лишь рука, легшая ему на грудь. Гаэрд распахнул глаза и увидел молоденькую девушку, приветливо улыбавшуюся ему.
— Ты кто? — сглотнув, спросил мужчина.
— Вельга, — ответила девушка. — Готова вам услужить, добрый господин. Должно быть, вы устали с дороги, так я могу размять вам плечи. А ежели пожелаете, то и доставлю вам наслаждение на ложе.
— За каким Нечистым? — возмутился Гаэрд. — Я не просил служанку для утех, выйди.
— Хозяин сказал, чтобы о гостях хорошо позаботились, вот я и пришла к вам, пока ваши спутники трапезничают, — девушка, похоже, не собиралась выполнять требования постояльца.
Она скользнула за спину мужчине, и ее пальчики умело прошлись по его плечам. Дальвейг подался вперед, отпрянув от назойливой девицы.
— Я велел тебе уйти, — сухо повторил мужчина. — Мне не нужно мять плечи, как и доставлять наслаждения на ложе.
Вельга встала перед ним, обиженно выпятив нижнюю губку, но в глазах ее играло лукавство.
— Разве же я вам не по нраву, господин? Разве же Вельга уродлива? — спросила она.
Девушка ловко спустила платье с одного плеча, после со второго, изогнулась, и платье упало к ее ногам, открыв полное отсутствие исподнего белья и нижней рубахи.
— Глядите, добрый господин, разве же я не хороша? — Вельга улыбнулась, подняла руку, отчего приподнялась и ее грудь, затем вытащила заколку, и водопад пшеничного цвета волос обрушился на покатые плечи. — Я ведь нравлюсь вам, господин, я же вижу.
И взгляд васильковых глаз опустился в купель, заставив Гаэрда невольно прикрыться. Это оказалось последней каплей, и мужчина вышел из себя. Он рывком поднялся на ноги, уже не обращая внимания на свою наготу, и шагнул из купели, оставляя на полу небольшие лужицы.
— Ох, и ладный же вы, — произнесла Вельга, подаваясь навстречу благородному лассу.
Но тот ухватил девушку за локоть и потащил к дверям.
— И горячий…
— Я велел убираться прочь, — зло чеканил Гаэрд, — значит, ты должна была уйти и оставить меня в покое.
— Но я же вам понравилась! — уже по-настоящему обижено воскликнула Вельга.
— Нечистый! — зарычал ласс Дальвейг. — Где твой разум, женщина?! Не хочу я тебя!
— А я вижу, что хотите, — заупрямилась она.
— Проклятье, Вельга, я никогда не был груб с женщинами, но ты меня бесишь!
— Дайте хоть одеться! — закричала девушка уже испуганно, видя, что до двери из покоев осталось всего несколько шагов.
Гаэрд выпустил ее и устало потер лицо, ожидая, когда незваная гостья уйдет. В этот момент открылась дверь, и на пороге появились Лиаль и Ригнард. Оба застыли, глядя на полностью обнаженного ласса. Лаисса Ренваль залилась краской и, ойкнув, зажмурилась. Это привело в себя обоих мужчин. Ригнард гневно сверкнул взором, Гаэрд растерянно прикрылся и попятился.
— К Нечистому, — выдохнул мужчина. — Ригн, это недоразумение. Я всего лишь выгонял наглую девку. Проклятье! — Гаэрд обернулся, взревев. — Вельга, Нечистый тебя задери!
— Я здесь, добрый господин, — промурлыкала та из умывальни. — Взгляните на меня еще раз, должно быть, вы просто растерялись. Уж я вас намою, век Вельгину ласку не забудете и на других женщин не взгляните. Ох, я и горячая.
Глаза Лиаль распахнулись. Она не взглянула, ни на брата, ни на Гаэрда. Благородная лаисса смотрела только в сторону умывальни. В это мгновение Лиа узнала, какой жалящей бывает ревность. Кровь вскипела в жилах юной девицы, бросившись ей в голову. Ярость затопила все существо Лиаль, и она сорвалась с места, сжимая кулаки. Вскоре до двух опешивших мужчин донесся женский визг, и яростное шипение благородной лаиссы.