Читаем Насмешка полностью

Гаэрд был благодарен Ригнарду за то, что тот отвлек от него Лиаль. Сейчас Дальвейгу нужно было одиночество. Он еще какое-то время разговаривал с братьями, лениво посмеиваясь над россказнями младшего Вальгена, умевшего представить даже незначительное событие в забавном свете. Они подружились еще будучи отроками, часто встречаясь благодаря отцам. Было время, когда эти двое сводили с ума наставников и старших братьев. Тогда же и получили свои прозвища – Плут и Проныра. Гаэрд мог найти выход из любой ситуации и представить заведомую вину, как заслугу. А Теодар умел пролезть везде и всюду, сунуть нос туда, где стояла охрана и принести приятелю свежих историй, превращая их в веселые байки.

Чуть позже, когда мальчики подросли и поуспокоились, они стали общаться намного реже, но всегда встречались с неизменной радостью. Сейчас старые приятели были чуть более сдержаны, чем обычно. Причиной тому служило долгое время, которое они не виделись, и отстраненность Гаэрда. Теодар некоторое время пытался расшевелить товарища, наконец, махнул рукой и ушел спать, так и не дождавшись полного внимания Дальвейга.

Гаэрд проследил, как друг его детства укладывается рядом с братом, уже какое-то время шумно посапывавшим, зевнул сам, но ложиться не спешил. Мужчина, машинально поглаживал рукоять Халидура, смотрел в огонь, и мысли молодого ласса унесли его в сторону родного замка. Сейчас Гаэрд думал о своем отце. «Был бел, как снег». Выходит, отец был напуган тем, что мог потерять сына? Стало быть, с него можно было снять подозрения и вздохнуть полной грудью? Дальвейг мотнул головой, понимая, что испуг старшего ласса еще ничего не доказывает. В конце концов, Гаэрд был его отпрыском, и отец любил его не меньше старших сыновей.

Шумно вздохнув, молодой ласс поднялся на ноги. Он оглядел спящих товарищей, нашел взглядом часовых, зевнул и направился в сторону ельника. Тут же за спиной послышался хруст снега, Гаэрда догнал один из простых ратников, как раз, тот, на кого пали подозрения Тага – Данквин Лёрви. Дальвейг тут же подумал, что Лёрви имеет жену и сына, живших на ферме недалеко от замка Дальвейг. У всех есть свое «но»… даже у самого Гаэрда с некоторых пор оно появилось. И сейчас это «но» тихо посапывало на плече своего брата.

- Я с вами, господин, - сказал Данквин.

Гаэрд кивнул и вошел в ельник, Лёрви последовал за ним. Благородный ласс остановился у старой ели, развязал шнуровку, удерживающую штаны, и прислушался к сопению ратника. Насморк, понял Дальвейг. Он закончил свои дела, вновь завязал шнуровку и снова услышал хруст под ногами.

- А ты… - вопрос Лёрви оборвался на полуслове.

Благородный ласс резко обернулся, но за спиной никого не было. Данквин лежал на небольшом расстоянии от него, там, где остановился дождаться хранителя Халидура. Из перерезанного горла хлестала кровь, стремительно окрашивая снег. Гаэрд затаил дыхание, прислушиваясь, где притаился напавший. Он сделал осторожный шаг, еще один, но враг не издал не звука, даже облачко пара не появилось ни из-за одного из деревьев.

Гаэрд приблизился к мертвецу, теперь уже оправдавшего своего честное имя, скосил на него глаза, затем перенес ногу через тело, продолжая прислушиваться. За спиной послышался хруст снега. Дальвейг полуобернулся, и на голову его обрушился удар, гася свет в глазах благородного ласса. Когда чужие пальцы отстегивали ножны с мечом от пояса, он уже не слышал.

- Не так уж это было и сложно, - тихо усмехнулся мужской голос.

И предатель поспешил к своей лошади, оставляя за спиной двух своих собратьев, чья кровь пролилась от его руки…

Глава 29

Ветер разъяренным псом кидался на Лиаль, озиравшуюся по сторонам. Она то и дело отводила от лица спутанные волосы, в которые вцепился ветер. Девушка подняла голову кверху и заметила того, кого так сильно желала найти. Гаэрд стоял на вершине горы, глядя куда-то в небо. Благородная лаисса устремила взгляд туда же и увидела, что над их головами кружит огромный орел.

Охнув, Лиа поспешила к Дальвейгу. Ветер с новой силой накинулся на нее, мешая ползти по каменистому склону. Девушка уже рыдала от бессилия, потому что, стоило ей немного подняться, и ветер вновь скидывал ее на прежнее место, но Лиаль вновь и вновь начинала свой подъем, обдирая руки, ломая ногти, глотая слезы страха и бессильной ярости. Ей так хотелось добраться до Гаэрда!

Неожиданно орел пронзительно закричал, и мужчина, по-прежнему не замечавший звавшую его девушку, раскинул руки, словно решил взлететь. Ветер вдруг стих, и лаисса сумела добраться до вершины. Она выпрямилась, откинула взлохмаченные волосы на спину, протянула руки, но Гаэрд оттолкнулся от вершины и полетел вниз. Пальцы Лиаль поймали лишь воздух.

Орел камнем ринулся вниз, но вскоре вновь поднялся в небо, и лаисса увидела, что в лапах он бережно сжимает бледного окровавленного мужчину…

- Гаэрд! – закричала Лиаль изо всех сил. Она порывисто села, еще не успев разомкнуть веки, и снова закричала. – Гаэрд!!!

Перейти на страницу:

Все книги серии Благословенный Валимар

Похожие книги