— А я не сказал разве? Это девушка, старейшина Фантайн, — сверкнул белозубой улыбкой глава Фандагерона, точно зная, куда надо бить. Только что бессмертный рассказывал, как был ранен в битве с демонами, всего лишь проходя мимо Барьера, а тут вдруг появилась девушка, которая там семь лет жила и выжила. Разве не унизительно? Но Ной не столько унизить хотел, сколько повеселиться. К слову, шалость удалась.
— Ах вот в чем дело, — расслабившись, скривился бессмертный, по-своему истолковав произошедшее. — Она настолько красива, что и Шанкай, и ты, и мой брат попали под ее чары?
— Уверяю, это здесь не имело значения. Мы даже не видели ее лица, — все еще улыбался глава, а обстановка в комнате уже необратимо изменилась.
Еще недавно живая реакция бессмертного развеялась, словно дым, а на смену ей пришло то самое ледяное выражение лица и острый цепкий взгляд темных глаз. Очевидно, все это было сделано старейшиной Башни Меча для того, чтобы развязать язык главе школы и узнать больше подробностей. Теперь же, получив все нужные сведения, легендарный мечник прекратил этот спектакль.
— То есть… ты хочешь сказать… — медленно, делая паузы, чтобы подчеркнуть степень тяжести сохранения своего самообладания, заговорил бессмертный, — что ты впустил в школу человека, который утверждает, что семь лет жил у Барьера с первым рангом, и при этом ты даже представления не имеешь, как она выглядит. Ной, ты в своем уме? Ты не видишь, что вся эта ситуация слишком странная?
— Кто б спорил… — вздохнул глава школы, а потом со всей серьезностью ответил: — Старейшина Фантайн, я прекрасно все понимаю, но подумайте и вы. Шанкай дал ей личную рекомендацию, а это значит, что ее способности он также видел лично. Как мы приняли ее сюда, так сможем и выгнать, если пользы не будет. Завтра состоится ее первое занятие с учениками внешнего круга, где и станет все ясно. Нам совершенно нечего опасаться. Завтра утром пройдут отборочные экзамены, а после обеда начнутся занятия — подождите совсем не много.
— Она будет на испытаниях? К какой башне ты ее приписал? — задумчиво постукивая кончиками длинных пальцев по столу, стал что-то обдумывать Фантайн.
— Ни к какой. Поселил в Павильоне чистой Воды, — пожал плечами глава. — А на испытаниях она вряд ли появится. Что ей там делать?
— Скажи ей явиться.
— Как скажете, старейшина. Как скажете…
Эра 11. Глубинное пламя
Из Зала Аромата я ушла последней, если не считать дежурных заклинателей, оставшихся убирать грязную посуду. Бродить по улицам никакого желания не было, а потому я направилась обратно в Павильон Чистой Воды.
Едва поднявшись на свой мост, я сразу заметила произошедшие изменения. Сестрицы хорошо постарались, вычищая двор, и теперь сорная трава была убрана, дорожки помыты, и лишь старая краска на стенах осталась без изменений. Многочисленные террасы дома украсили полупрозрачные светлые занавески, на столах и стульях не было и пылинки, зато красовался поднос с чайником, наполненным цветочной водой, и маленькими фарфоровыми чашками. Это место поистине преобразилось.
Дорожная сумка нашлась там, где и была оставлена. Забрав ее, я решила пойти посмотреть дом изнутри.
Павильон Чистой Воды помимо множества террас имел всего пять комнат. Первым был небольшой главный зал, в котором не обнаружилось и намека на присутствие летучих мышей, за что моя огромная благодарность трем замечательным сестричкам. Здесь на возвышении у окна располагался широкий стол с письменными принадлежностями, присланными Башней Изобилия; у другой стены стоял низкий стол для чаепитий с парой деревянных кресел, отделенный от основного пространства парой полупрозрачных занавесей; в центре отшлифованным камнем был выложен квадратный пруд с водорослями и парой рыбок (уверена, что вода, водоросли и рыбки — дело рук сестрицы Лю); остальные же стены были сокрыты за стеллажами для книг, ныне пустующими.
Слева и справа имелись дверные проемы, занавешенные плотными шторами с вышитыми речными узорами. Сперва я заглянула налево — там оказалась спальня: ложе, застланное темным покрывалом, низкий стол с круглым табуретом, небольшое бронзовое зеркало на кованной подставке, пара простых сундуков для вещей и потемневшая от времени ширма с вышитыми на ней облаками над озером. Оставив здесь свою сумку, я пошла осматриваться дальше.
Другие комнаты ничем особым примечательны не были. Комната для слуг имела у одной стены длинное возвышение для лежанок, одно окно и один низкий стол. Возвышение это имело свои ящики, куда прислуга могла бы складывать личные вещи, которых, впрочем, у моих слуг и так нет.
Другая комната имела шкафы для посуды, ящики для хранения утвари и сундуки для хранения еще чего-то, чего у нас тоже не было.
Последняя комната была похожа на мою спальню, но здесь совсем не было мебели, лишь сбитое из дерева ложе, да простой стол у окна. Видимо, предполагалось, что Павильон разделят двое преподавателей, но, как и сказал глава Эризард, соседей у меня не будет. Все болото в моем полном распоряжении. Ква.