— Дохрай, — позвала я, — шипастое зелье.
Мой верный хранитель появился тот час же, неся корзину с им же разлитым зельем. К слову — когда зелья разливает Дохрай, они не выпендриваются!
— Сколько с нас? — выступая вперед, перешла к делу госпожа Ультин.
— Вы уже расплатились, — улыбнулась черная ведьма.
В конце концов, они мне все розовые лепестки и остальные части цветов дали совершенно бесплатно, еще и в повозку помогли погрузить.
— Ох, госпожа ведьма… — растрогалась торговка.
— Без сантиментов, — потребовала я, — у меня репутация.
— И все такое, — поддержал с самым серьезным лицом господин Норбенг, владелец второго крупного магазина цветов.
— Именно, — стараюсь не улыбаться. — Разбирайте зелья.
Сама же, приманив к себе черный экран, движением стерла с него все, что про зелье привлекательности писала, и вывела:
«1. Время действия — 12 часов.
2. Дается вовнутрь.
3. От количества капель зависит количество шипов.
4. Срабатывает при воздействии на мягкое место объекта.
5. Болезненно.
6. Безвредно.
7. Не действует на жителей Бриджуотера.
8. Разрешено применять многократно».
Нет, можно было бы, конечно, и сказать — но по опыту уже давно поняла, что написанное воспринимают иначе и вообще запоминают лучше, особенно если буквы огненные.
После того, как мною был выведен последний пункт, торговцы переглянулись и стали набирать себе из корзинки не по одному пузырьку, как поступили вначале, а кто сколько мог.
Помахала всем на прощание и широко улыбнулась, когда в лавку, кутаясь в плащ, вошла госпожа Торникай. Женщина закрыла дверь, неожиданно робко посмотрела на меня и с придыханием вопросила:
— Я стану стройной?
— Прямо как я, — пообещала черная ведьма.
Должна признаться, служители мэрии действительно постарались организовать чудесный праздник — парк был украшен бумажными фонариками и гирляндами, и здесь имелись накрытые столы, на площади устроена площадка для танцев, проход осуществлялся через саму мэрию, если точнее — через зеркальную галерею. Когда-то в Бриджуотере располагалась стекольная мануфактура, производство давно переехало в столицу, зато в мэрии все еще сохранилась выставка наиболее роскошных местных зеркал. Подойдя к ближайшему полированному зеркалу в тяжелой серебряной оправе, весело подмигнула своему отражению, затем поправила белое в розовый цветочек платье, подкрученные локоны светло-каштановых волос, неприметное колечко на левой руке.
Вечер обещал стать незабываемым.
Вокруг звучали голоса и смех, с площади доносились звуки музыки, повсюду были красивые, очень красивые девушки и женщины — яркие, притягательные, с блестящими глазами, матовой кожей, счастливыми белозубыми улыбками и очарованием юности, что словно обволакивало жительниц Бриджуотера. На их фоне излишне нескромная белая магиня выглядела как увядающая белая роза в лавке, полной сверкающих росой свежесрезанных цветов — короче, никак. Вообще никак. И для мужчин именно госпожа Анарайн стала той, кого вообще никто не замечает. И если поначалу белая, продолжая флиртовать с мэром, который с бокалом шампанского стоял рядом с ней, улыбалась всем и каждому, то после того, как шестой мужчина чуть не наступил на шлейф ее платья, банально не заметив магиню, с трудом держала лицо. К слову, нервы у госпожи Анарайн сдали, когда господин мэр проводил глазами одну из сестер Блошич, которая, как и все сегодня, выглядела неотразимо.
— Господин Вегард! — раздался истеричный вопль на весь парк.
Маленькая, скромная и вся в белом черная ведьма, пряча улыбку, щелкнула пальцами — один из проходящих мимо мужчин, сам не понимая почему, выплеснул содержимое своего бокала… собственно на госпожу Анарайн.
Крик, ругань со стороны белой, которая выражалась иной раз хуже любой черной, и темное пятно от вина, расползающееся по платью магини…
Во всем случившемся мне не понравились только два момента — ловец все же умен, и первое, что он сделал, так это начал оглядывать толпу приглашенных, а второе — как и было задумано, будучи очень воспитанным и ответственным, господин мэр галантно предложил госпоже Анарайн воспользоваться его комнатами, чтобы устранить пятно на платье и привести себя в порядок.
Когда, стоя за деревом, я смотрела вслед уходящей паре, над площадью опять громыхнул гром, но… но главное состояло в том, что градоправитель с праздника ушел, абсолютно и полностью развязав мне руки.
И представление началось!
Легкое движение — и над площадью снова прогрохотал гром.
Удар молнии, зеленая вспышка — и на пороге мэрии возникла… ну да, я и возникла. Шикарная черная ведьма в регламентированном наряде для охоты на белого мага, соответственно — высоченный каблук, длинное черное платье с высоким разрезом и глубоким декольте и необходимая по регламенту боевая раскраска на лице. Я была идеальна — полное соответствие всем черноведьминским стандартам.