Очень хотелось наконец прояснить обстоятельства и не длить более эту мучительную неопределенность. Решившись сделать первый шаг, Мэри спросила:
- Чем же может помочь вам дочь Чарльза Фэрчайлда, лорд Уитфилд?
- Есть одна дама, - сказал он, - очень красивая и большая умница, которая была любовницей некоторых наших уважаемых министров. Она имела на них большое влияние и использовала это влияние очень умно. Но вот что было очень неумно - она вела дневник, где записывала многие подробности.
Лорд Уитфилд сделал многозначительную паузу.
Внимание Мэри невольно обратилось к леди Валери. Легкая улыбка пробежала по ее губам и тут же исчезла, вспорхнув как бабочка.
- Дневник украден людьми весьма дурного нрава, желающими использовать его во зло, и в результате прекрасная дама может пострадать.
Страх и сознание неизбежного охватило Мэри. "Да переходи же к сути дела!" - хотелось крикнуть ей.
Но экономка никогда не выражает нетерпения.
- Прекрасная дама могла бы заплатить этим гнусным мерзавцам. В этом случае они обещают вернуть дневник, но она справедливо опасается - и в этом я с ней полностью согласен - что это маловероятно. Но если она не заплатит, содержание дневника будет уж точно предано огласке, и ей не удастся избежать скандала.
В комнате стояла тишина, нарушаемая только потрескиванием дров в камине. В воздухе чувствовался слабый запах дыма, и Мэри пришла в голову совсем неуместная в этот момент мысль, что камин не мешало бы прочистить. Как, однако, прочно обосновалась в ней экономка. Подсознательно же она всячески старалась прогнать ужасную догадку о том, от чего у нее холодело внутри, - что разыскиваемый лордом Уитфилдом дневник принадлежал...
Мэри прямо взглянула в лицо леди Валери.
- Ведь это ваш дневник?
- Да.
Это был всего лишь едва слышный шепот, но в ушах Мэри он прозвучал как щелчок замкнувшихся на ее руках кандалов. Обычно она собранна. И ради леди Валери она пойдет на все.
Пока Мэри собиралась с силами, чтобы сохранить самообладание, леди Валери направилась к двери. Открыв ее, она сказала Тримэйну несколько слов. Затем она вернулась и села на свое место с совершенно безмятежным видом, как будто и не она только что отдала распоряжение, разом нарушившее все так тщательно продуманные планы Мэри.
Каким образом, когда, как это случилось, что вся жизнь Мэри вышла из-под контроля и покатилась под откос? Она пристально посмотрела на лорда Уитфилда. Вот виновник всех ее будущих несчастий.
- Это кажется мне похожим на начало сказки, - печально сказала она. Голос сорвался. - С плохим концом. - Мэри вопросительно взглянула на гостя.
- Да, - согласился лорд Уитфилд. - Но появление такой сказки в газетах потрясет основы государства. С тех пор как французы обезглавили своего короля, мы опасаемся подобного восстания в Англии.
- Варвары! - с отвращением воскликнула леди Валери. - Они заставили бедного короля Людовика расплатиться за грехи его отцов.
- Сейчас там происходит чудовищное кровопролитие, - лорд Уитфилд взглянул в упор на Мэри. - Не знаю, слышали ли вы, но там отправляют на гильотину целые семьи. Для французских крестьян не имеет значения, что среди их жертв женщины и дети. Они рубят головы всем с одинаковым усердием.
- Мы все же живем в Шотландии, а не на необитаемом острове, - сказала леди Валери. - Мы, разумеется, слышали все эти рассказы, а я еще и побольше других. Ведь мой бедный дорогой герцог де Валери был француз.
- Для вас эта революция весьма крупная неудача, - Себастьян небрежно стряхнул со своих лосин невидимую глазу пушинку. - Вы, вероятно, потеряли доход от поместий Валери?
- Я пока еще не нищая и ни в чьей жалости не нуждаюсь, - отрезала леди Валери. - У меня, слава Богу, достаточный доход с Гальдена. А разве возможное падение правительства не отзовется и на твоих делах, Себастьян?
Она сказала это, не скрывая насмешки, но Себастьян отвечал совершенно невозмутимо:
- Да, не без этого.
Леди Валери обратилась к Мэри.
- Для меня в данном случае речь идет о гораздо большем, чем правительство. Люди, близкие мне, поплатятся своей карьерой, делом всей своей жизни. Я не стыжусь своего прошлого. Оно было прекрасно. Если бы мне позволили прожить жизнь сначала, я бы повторила все, все до последнего блаженного момента. Но я всегда была осторожна. Мои наслаждения никому никогда не повредили. А теперь кто-то, какой-то грязный негодяй, не имеющий понятия о чести, угрожает уничтожить мои достижения.
- Достижения? - недоуменно повторила Мэри, это слово озадачило ее.
- Достижения, - твердо повторила леди Валери. - Скажу больше, я не собираюсь сидеть сложа руки, пока мужчины, которых я любила, и их семьи будут страдать от этого скандала.
Мэри во все глаза смотрела на женщину, спасшую жизнь ей и Хэддену. Чувствуя себя в западне, она спросила ее крестника:
- Какое все это имеет отношение ко мне?
Лорд Уитфилд небрежно откинулся в кресле.
- По моим сведениям, дневник находится в Фэрчайлд-Мэнор.
Кровь застыла у Мэри в жилах и тут же вновь зажглась вспышкой откровенной ненависти.