— Под лежачий камень вода не течет, — Инго взмахнул рукой, и голыш рухнул на гарпию целой скалой. Лиза, ободрённая успехом, принялась нашаривать в карманах носовой платок. А Фон Штамм отскочил и понёсся прочь с нечленораздельным воплем, скользя на обледенелом полу. Навстречу ему из подземных глубин шла волна гудящего холода.
— Инго, оно сюда движется! — пискнула Лиза. Из-под обломков скалы выпорхнула толстая голубка и заметалась, ища выход. Откуда-то налетел порыв ветра, подхватил её и унес вверх, во тьму, как клочок бумаги в тоннель метро. Фон Штамм наконец добрался до выхода и исчез из виду. Дверь всё не поддавалась.
Сквозь каменную толщу донесся тонкий заячий вопль — и замер. Стены вновь дрогнули. Что-то неуклонно поднималось из подземелий сюда, наверх, но Лиза даже шагов не различала — будто оно плыло, распирая стены, поднималось из глубины, как наводнение.
— Встретились, — выдохнул Инго. — Дверка, милая, откройся, пожалуйста!
Гул приближался. Коракс смотрел на сотрясающиеся стены.
— Попробую его задержать, — сказал он очень спокойно — и быстро, чуть прихрамывая, пошёл к выходу из зала.
— Не вздумайте!.. — отчаянно крикнул ему вслед Инго, но было уже поздно. Снова повеяло ужасом и льдом, и в зал вползло, неотвратимо, как во сне, нечто тёмное, как вековечная тоска. И у Лизы не стало сил не двигаться, ни визжать, а потом ей показалось, что на мгновение в глубине тёмной тучи мелькнул человек в чем-то тусклом, и усмешка у него была как лезвие. Мелькнул и исчез.
Коракс нырнул в надвигавшуюся тьму.
Раздался глухой вскрик.
Дверь наконец подалась, Инго толкнул в неё Лизу и кинулся следом сам. Там, за спиной, только ледяной ветер промчал по плитам несколько чёрных вороньих перьев.
— Ну вот и всё, — Инго прислонился спиной к двери и глубоко вздохнул. За дверью было тихо. — Получилось, котёнок.
Лиза собралась с духом и заставила себя взглянуть ему в лицо.
— Ты это что говорил? Ты что такое делал?! Ты куда меня завёл? — Лиза верещала, подпрыгивала и даже пихнула брата кулаком в плечо, благо он сидел и вставать на цыпочки не пришлось. Длилось это уже долго и не действовало совершенно: Инго глядел на неё снизу вверх весёлыми зелёными глазами, зелёными, как трава, и молчал. — Я напугалась ужасно! Ужасно я напугалась! Я думала, вообще умру! Ты был страшный! Ты что такое сказал про это, ну, про пресс-папье? У меня уши теперь болят! Совесть твоя где?!
— Бузюзю, — ответил Инго.
— Что теперь? Теперь куда? Это вообще где?! Они же сейчас сюда!!!
— Сюда — нет. Ты лучше оглянись, котенок, — попросил Инго. — Это же Библиотека.
Лиза немедленно перестала верещать и наскакивать.
Пахло старой бумагой. Горьковато и вкусно, как палой листвой в осеннем парке.
Глаза привыкли к темноте, а может быть, пыльный сумрак потихоньку рассеивался.
Вверх уходили бесконечные стеллажи, разделенные узкими проходами.
Лиза никогда не видела столько книг сразу. У неё даже дух захватило. Книги теснились на полках, лежали высокими стопками на полу, громоздились в связках, обернутых то в старые газеты на неведомых языках, то в пожелтевшую крошащуюся бумагу.
Высились пирамиды и колонны корзин и ящиков — тоже с книгами, — причем ящики были самые разные — деревянные, картонные, металлические, сплетённые из чего попало.
А потом вспыхнул свет. Разноцветные лучи заплясали на корешках, запрыгали солнечные зайчики, отражаясь от золотых букв на старых переплётах, затанцевали в воздухе пылинки — как мошкара над поляной. Книжный мир был накрыт куполом, набранным из цветного стекла, и смотреть на него можно было бесконечно, как в калейдоскоп. Купол, кажется, и впрямь вращался — не успеешь разглядеть узор, а он уже другой, и снова, и снова.
— Ух ты! — Инго вскочил на ноги. — Лизка, смотри, ух! А я и не знал, что тут такое! Тут всегда было темно!
— Погоди! — Лиза приложила палец к пересохшим губам. — Тише!
Под стеклянным куполом зашелестело, словно ветерок подул в летнем лесу. Танцующие пылинки закружились быстрее.
— Ты что, не слышишь? — Лиза схватила брата за рукав.
— Нет, только вижу, — Инго мотнул головой.
— По-моему, они тебя узнали! И Белую Книгу тоже! И… и радуются.
Инго вздохнул и вдруг поклонился книгам.
— Я тоже рад вас видеть, — сказал он. — И если я смог что-то для вас сделать…
Шелест стал чуть громче.
— Ой! — снова заверещала Лиза, взглянув Инго за спину. Тот резко обернулся и чуть не отпихнул Лизу в сторону. — Ой! Дверь где?!
— Нельзя же так пугать! — Инго провел рукой по глухой кирпичной стене. — Надо же, как хорошо получилось…
— Это кто кого пугает! — возмутилась Лиза. — Что получилось?
— Дверь закрыть получилось, — улыбнулся Инго. — Насовсем. Теперь Библиотека опять сама по себе. Всё как полагается. И
Шелест стал ещё громче. Это шуршала листва бесчисленных деревьев, и прибой всех морей и океанов, и все дожди, и все снега, и все птичьи крылья и кошачьи лапки, это переговаривались все на свете сказки и истории.