Читаем Научи меня забывать (ЛП) полностью

Невилл замер, опрыскивая одну из взбирающихся (скорее расползающихся) абиссинских смоковниц{?}[Абиссинская смоковница (англ. Shrivelfig) — волшебное растение родом из Абиссинии. Очищенный фиолетовый плод растения применяется как ингредиент Уменьшающего зелья, а сушеный плод используется в Эйфорийном эликсире. Скорее всего, это растение подробно описано в книге Филлиды Споры «Тысяча магических растений и грибов». Растение существует на самом деле и известно еще под названиями Инжир, Фиговое дерево.] Гермионы.

— Я говорила, что всё прошло лучше, чем ожидалось, но мои ожидания были занижены.

Гермиона выбрала вторую шоколадку и откусила от неё, размышляя о вчерашнем занятии по дуэли, втором занятии, во время которого она столько же раз передумывала остаться, сколько и во время первого.

О, Малфой, казалось, справлялся с преподавательской работой — Гермиона была удивлена тем, как сильно окрепло её владение основами обезоруживания всего за два занятия, — но её продолжало отвлекать его присутствие.

Она постоянно замечала его — где он находится в комнате, с кем разговаривает, — хотя он обращал на неё не больше внимания, чем на всех остальных в классе. Малфой напоминал низкочастотную помеху, гудящую в её сознании, коварно обволакивающую её чувства. И когда она должна была слушать его лекцию или сосредоточиться на совершенствовании собственных заклинаний, она обнаружила, что её мысли… блуждают. В места, связанные с ним. Часто отчитывая его или одерживая над ним верх, да, но иногда занимаясь другими вещами. Расстраивающими вещами.

Это было совершенно неприемлемо. Ей не нужен был такой стресс в жизни. Путаница и сложности. Совсем нет.

Она отправила в рот очередную шоколадку. Фундук, ммм.

— Спасибо, что принёс шоколадки, Нев. Пожалуйста, подойди и помоги мне доесть их.

Она поманила его к себе, оторвав от тесной книжной полки, где обитали смоковницы, и похлопала по подушке рядом с собой.

Живоглот подпрыгнул, казалось, из воздуха и с надеждой мяукнул.

— Нет, мой непослушный мальчик. Шоколад не для тебя. Я разговаривала с Невиллом.

Гермиона переложила кота на другую сторону, в то время как Невилл, посмеиваясь, опустился на мягкий диван.

Он порылся в коробке с шоколадом, а затем отправил в рот что-то тёмное с золотыми вкраплениями.

— Но разве тебе не требуются занятия для Отдела тайн? Я считаю, что ты должна ходить на них, — сказал он.

— Да, требуются. Просто придётся немного повременить, если я брошу эти уроки. На полгода.

Гермиона нахмурилась. Малфой вчера вечером упомянул, что следующий курс планируется на более поздний срок из-за изменений в графике выздоровления Белинды.

— Шесть месяцев — это, кажется, очень долгий срок. — В глазах Невилла промелькнуло беспокойство. — Неужели Малфой настолько плох? Гарри говорит, что он хорош в своём деле. Или, — его выражение лица помрачнело, — он не был груб с тобой, так?

— Нет! Нет, он вёл себя прекрасно. Очень профессионально. — На самом деле, единственное, что Малфой сказал ей прошлым вечером, было: «Подними палочку, Грейнджер», когда она отрабатывала защитную позицию, и «Хороший удар. Продолжай в том же духе», когда она в шестой раз подряд отправила палочку Энтони в сальто. Немного обидно, на самом деле. Он проболтал с американцами минут десять и потратил немало времени, помогая кандидату в профессора защиты от Тёмных искусств отточить удар запястьем.

— Тогда, похоже, всё нормально, — мягко сказал Невилл. — Может, продержишься?

— Может быть. Если я уйду, у Энтони не будет напарника. — Гермиона вырвала подушку с отделкой из когтей Живоглота и рассеянно погладила его. Энтони Голдштейн как-то уже успел полюбиться ей своей добродушной неуклюжестью и неприкрытым занудством. Вчера вечером после занятий он проводил её до точки аппарации и поделился с ней теорией о магических поединках в «Беовульфе»{?}[Бе́овульф (Беовулф, др.-англ. Beoƿulf, буквально «пчелиный волк», то есть «медведь») — англосаксонская эпическая поэма, действие которой происходит в Зеландии, до переселения англов в Британию. Основное содержание заключается в сказаниях о победе Беовульфа над страшными чудовищами Гренделем (др.-англ. Grendel) и его матерью, и над опустошавшим страну драконом.]. Ей не хотелось бы оставлять его на произвол судьбы — или, что ещё хуже, с Малфоем в качестве напарника.

— Энтони? Не Голдштейн?

— Да, он в группе, и мы стали напарниками в первый же вечер. Похоже, так и осталось.

Невилл зевнул и вытянул свои длинные руки, обтянутые белоснежным джемпером.

— Ты в курсе, что он встречается с Ханной?

— Эббот? С твоей Ханной? Нет, я этого не слышала!

— Уже давно не моя Ханна, — улыбнулся Невилл. — Они с Энтони вместе уже больше года, я думаю. Они отлично подходят друг другу. Она такая уравновешенная, а он немного… — Он махнул рукой.

— Рассеянный, да. Но очень милый.

— Именно.

— И откуда ты так много об этом знаешь? — Гермиона встала и прошла на свою маленькую, залитую солнцем кухню. Она подняла чайник. — Чаю? — спросила она, и Невилл кивнул.

— О, я был на ужине у них пару раз.

Перейти на страницу:

Похожие книги