Он развернул сверток, одуряюще пахнущий песочным тестом, ванилью и изюмом, и положил его рядом со мной. Сам же остался стоять напротив.
— Только не говорите, что вы сами это пекли, — попросила я, взяв одну штучку. — Я не выдержу такого изобилия ваших талантов.
— Не переживайте, — усмехнулся он и хрустнул печеньем, запив его большим глотком кофе. — Готовить я не умею.
— Какое облегчение, — пробормотала я, покачивая босыми ступнями.
— Я принесу вам туфли, — нахмурившись, предложил Донал, отставляя чашку.
— Бросьте, — отмахнулась я, понемногу отпивая горячий Кофе. — Я совсем не замерзла.
Мы молча пили кофе. Донал разглядывал меня исподтишка, притворяясь, будто любуется видом из окна. Я покосилась через плечо на хмурую равнину, затянутую туманом, и спросила:
— Вы, случаем, не в курсе планов Фицуильяма на сегодня?
Он слегка напрягся.
— Милорд уехал еще вчера, обещал вернуться завтра к ужину.
— Ясно… — досадливо поморщившись, я допила кофе.
— Если не секрет, зачем он вам понадобился? — осведомился Донал разом похолодевшим тоном.
— Да на опыты. — Я отставила чашку, надеясь, что не смахну ее ненароком, и взяла еще одно печенье.
Донал подавился кофе.
— Кхм?
— А? — наконец до меня дошло, как это прозвучало. — Кое-какие образцы у него нужно взять.
Донал понимающе кивнул, но допытываться не стал и в помощники больше не навязывался.
Опыты я планировала элементарные, так что справлюсь одна. Для начала — проверить под микроскопом подвижность сперматозоидов и выяснить, кто победит — проклятие или благословение. Для этого нужно взять мою яйцеклетку (благо я прихватила из домашней лаборатории достаточный запас) и сперму Фицуильяма, поместить в условия, близкие к реальным, и посмотреть, побегут ли на яйцеклетку заколдованные сперматозоиды.
Однако Фицуильям не оставил мне материал для исследований, так что пока возьмусь за анализы крови. Надо же с чего-то начинать.
— Удачи вам, — тепло пожелал Донал, отставляя опустевшую чашку. — Спасибо за кофе.
Хм. Мне кажется или он перестал назойливо тыкать мне под нос вечное свое «миледи»?
— Донал! — окликнула я, когда он уже начал спускаться.
— Да? — отозвался он с запинкой и нехотя обернулся.
— Почему вы так, — я попыталась подобрать слово, но нужное все никак не находилось, — переменились? Мне казалось, вы всерьез на меня разобиделись.
По лицу Донала пробежала тень.
— Вы ведь скоро уедете. Я понял, как мало у нас времени, не хотелось бы тратить его на глупые обиды. Простите, мне нужно идти.
Он исчез прежде, чем я подобрала достойный ответ.
— Мяу? — вопросительно мурлыкнула подкравшаяся Марка и вспрыгнула на подоконник.
— Полное мяу, — согласилась я и тряхнула головой.
Ну, за работу!
Анализы крови я перепроверила трижды, но результаты не изменились. Оч-чень любопытно! У семейства Скоттов в шкафах столько скелетов, что удивительно, как туда помещается что-то еще. Интересно, Донал в курсе?
Стоило мне об этом подумать, как с лестницы вежливо постучали.
— Миледи, — позвал Донал громко. — Можно войти?
— Да, заходите. — Я оторвалась от микроскопа и потерла затекшую шею.
В лабораторию впорхнула Бетти, опасливо поглядывая по сторонам. В руках она несла поднос, груженный разнообразной снедью. Куда мне столько?
Надо же, я так увлеклась, что не слышала дребезжания посуды и шагов Бетти. Начальник стражи передвигался бесшумно, а вот горничная цокала каблучками по каменному полу и громко, запыхавшись, дышала.
— С вашего позволения, миледи, я позавтракаю с вами, — официальным тоном объяснил Донал, мотнув подбородком в сторону изобилия на подносе. — Чтобы не отлучаться надолго.
— Конечно. — Я кивнула и посторонилась. — Бетти, накрывай тут.
— А… — Горничная хлопнула ресницами и прижала поднос к себе. — Вы не отравитесь, миледи?
И с испугом покосилась на заставленный пробирками и колбами стол.
— Не переживай, — хмыкнула я. — Ядов тут нет.
Хотя как сказать. Моя драгоценная свекровь — та еще змеища, мало ли, что там в составе ее крови?
Бетти мне явно не очень-то поверила, поскольку завтрак сервировала, то и дело вздрагивая. Со стороны моя лаборатория наверняка выглядела страшновато. Во-о-он на том старинном гобелене у рыцаря такой вид, будто ему что-то оттяпали без наркоза, и теперь бедняга разевал рот в беззвучном крике. Ни дать ни взять, жертва безумного ученого. Вместо пресс-папье я использовала побитый жизнью моргенштерн, а кукушка в часах из-за множества ремонтов стала выглядеть каким-то странным мутантом. Она вскочила аккурат в тот момент, когда Бетти закончила расставлять тарелки, и своим хриплым «ку-ку» перепугала бедняжку до трясучки.
— П-простите, миледи, — еле выговорила Бетти, собирая с пола оброненные салфетки. — Я…
Я отмахнулась, не слушая извинений.
— Ничего. Можешь идти.
— Да, миледи. — Она торопливо сделала книксен и умчалась, только каблучки по лестнице застучали.
— Присаживайтесь, — на правах хозяйки позвала я гостя. — Надеюсь, вас еда на лабораторном столе не испугает?
Донал хмыкнул и отодвинул мне стул.
— Кровь и трупы на мой аппетит не влияют.
Прозвучало так буднично, без малейшего ерничанья, что мне стало не по себе.