Читаем Наука любви (сборник) полностью

К повествованьям таким Тритония слух преклонила,Песни сестер Аонид одобряла и гнев справедливый.«Мало хвалить, – подумалось ей, – и нас да похвалят!Без наказанья презреть не позволим божественность нашу».В мысли пришла ей судьба меонийки Арахны. БогиняСлышала, что уступить ей славы в прядильном искусствеТа не хотела. Была ж знаменита не местом, не родом —Только искусством своим. Родитель ее колофонецИдмон напитывал шерсть фокейской пурпурною краской.Мать же ее умерла, – а была из простого народа,Ровня отцу ее. Дочь, однако, по градам лидийскимСлавное имя себе прилежаньем стяжала, хоть тоже,В доме ничтожном родясь, обитала в ничтожных Гипепах.Чтобы самим увидать ее труд удивительный, частоНимфы сходилися к ней из родных виноградников Тмола,Нимфы сходилися к ней от волн Пактола родного.Любо рассматривать им не только готовые ткани, —Самое деланье их: такова была прелесть искусства!Как она грубую шерсть поначалу в клубки собирала,Или же пальцами шерсть разминала, работала долго,И становилась пышна, наподобие облака, волна;Как она пальцем большим крутила свое веретенце,Как рисовала иглой! – видна ученица Паллады.Та отпирается, ей и такой наставницы стыдно.«Пусть поспорит со мной! Проиграю – отдам что угодно».Облик старухи приняв, виски посребрив сединоюЛожной, Паллада берет, – в поддержку слабого тела, —Посох и говорит ей: «Не все преклонного возраста свойстваСледует нам отвергать: с годами является опыт.Не отвергай мой совет. Ты в том домогаешься славы,Что обрабатывать шерсть всех лучше умеешь из смертных.Перед богиней склонись и за то, что сказала, прощенья,Дерзкая, слезно моли. Простит она, если попросишь».Искоса глянула та, оставляет начатые нити;Руку едва удержав, раздраженье лицом выражая,Речью Арахна такой ответила скрытой Палладе:«Глупая ты и к тому ж одряхлела от старости долгой!Жить слишком долго – во вред. Подобные речи невесткаСлушает пусть или дочь, – коль дочь у тебя иль невестка.Мне же достанет ума своего. Не подумай, советаЯ твоего не приму, – при своем остаюсь убежденье.Что ж не приходит сама? Избегает зачем состязанья?»Ей же богиня – «Пришла!» – говорит и, образ старухиСбросив, явила себя. Молодицы-мигдонки и нимфыПали пред ней. Лишь одна не трепещет пред нею Арахна.Все же вскочила, на миг невольным покрылось румянцемДевы лицо и опять побледнело. Так утренний воздухАлым становится вдруг, едва лишь займется Аврора,И чрез мгновение вновь бледнеет при солнца восходе.Не уступает она и желаньем своим безрассуднымГибель готовит себе. А Юпитера дочь, не противясьИ уговоры прервав, отложить состязанья не хочет.И не замедлили: вот по разные стороны стали,Обе на легкий станок для себя натянули основу.Держит основу навой; станок – разделен тростниковымБердом; уток уж продет меж острыми зубьями: пальцыПеребирают его. Проводя между нитей основы,Зубьями берда они прибивают его, ударяя.Обе спешат и, под грудь подпоясав одежду, рукамиДвигают ловко, забыв от старания трудность работы.Ткется пурпурная ткань, которая ведала чаныТирские; тонки у ней, едва различимы оттенки.Так при дожде, от лучей преломленных возникшая, мощнойРадуга аркой встает и пространство небес украшает.Рядом сияют на ней различных тысячи красок,Самый же их переход ускользает от взора людского.Так же сливаются здесь, – хоть крайние цветом отличны.Вот вплетаются в ткань и тягучего золота нити,И стародавних времен по ткани выводится повесть.Марсов Тритония холм на Кекроповой крепости нитьюИзображает и спор, как этой земле нарекаться.Вот и двенадцать богов с Юпитером посерединеВ креслах высоких сидят, в величавом покое. ЛюбогоМожно по виду признать. Юпитера царственен образ.Бога морей явила она, как длинным трезубцемОн ударяет скалу, и уж льется из каменной раныТок водяной: этим даром хотел он город присвоить.Тут же являет себя – со щитом и копьем заостренным;Шлем покрывает главу; эгида ей грудь защищает.Изображает она, как из почвы, копьем прободенной,Был извлечен урожай плодоносной сребристой оливы.Боги дивятся труду. Окончанье работы – победа.А чтоб могла увидать на примере соперница славы,Что за награду должна ожидать за безумную дерзость, —По четырем сторонам – состязанья явила четыре,Дивных по краскам своим, и фигуры людей поместила.Были в одном из углов фракийцы Гем и Родопа,Снежные горы теперь, а некогда смертные люди, —Прозвища вечных богов они оба рискнули присвоить.Выткан с другой стороны был матери жалких пигмеевЖребий: Юнона, ее победив в состязанье, судилаСделаться ей журавлем и войну со своими затеять.Выткала также она Антигону, дерзнувшую споритьС вышней Юноной самой, – Антигону царица ЮнонаСделала птицей; не впрок для нее Илион оказалсяС Лаомедонтом отцом, и пришлось в оперении беломАисту – ей – восхищаться собой и постукивать клювом.Угол оставшийся был сиротеющим занят Киниром.Храма ступени обняв, – родных дочерей своих члены! —Этот на камне лежит и как будто слезами исходит.Ткани края обвела миротворной богиня оливой:Как подобало ей, труд своею закончила ветвью.А меонийки узор – Европа с быком, обманувшимНимфу: сочтешь настоящим быка, настоящим и море!Видно, как смотрит она на берег, покинутый ею,Как она кличет подруг, как волн боится коснуться,Вдруг подступающих к ней, и робко ступни поджимает.Выткала, как у орла в когтях Астерия бьется;Выткала Леду она под крылом лебединым лежащей.Изобразила еще, как, обличьем прикрывшись сатира,Парным Юпитер плодом Никтеиды утробу наполнил;Амфитрионом явясь, как тобой овладел он, Алкмена;Как он Данаю дождем золотым, Асопиду – огнями,Как Деоиду змеей обманул, пастухом – Мнемозину.Изобразила, как ты, о Нептун, в быка превратившись,Деву Эолову взял, как, вид приняв Энипея,Двух Алоидов родил, как баран – обманул Бизальтиду.Кроткая Матерь сама, с золотыми власами из злаков,Знала тебя как коня; змеевласая матерь ПегасаПтицею знала тебя, дельфином знала Меланта;Всем надлежащий им вид придала, и местности тоже.Изображен ею Феб в деревенском обличии; вытканС перьями ястреба он и с гривою льва; показала,Как он, явясь пастухом, обманул Макарееву Иссу;Как Эригону провел виноградом обманчивым Либер,И как Сатурн – жеребец – породил кентавра Хирона.Край же ткани ее, каймой окружавшийся узкой,Приукрашали цветы, с плющом сплетенные цепким.И ни Паллада сама не могла опорочить, ни завистьДела ее. Но успех оскорбил белокурую Деву:Изорвала она ткань – обличенье пороков небесных!Бывшим в руках у нее челноком из киторского букаТрижды, четырежды в лоб поразила Арахну. НесчастьяБедная снесть не могла и петлей отважно сдавилаГорло. Но, сжалясь, ее извлекла из веревки Паллада,Молвив: «Живи! Но и впредь – виси, негодяйка! ВозмездьеТо же падет, – чтобы ты беспокоилась и о грядущем, —И на потомство твое, на внуков твоих отдаленных».И, удаляясь, ее окропила Гекатиных зелийСоком, и в этот же миг, обрызганы снадобьем страшным,Волосы слезли ее, исчезли ноздри и уши,Стала мала голова, и сделалось крохотным тело.Нет уже ног, – по бокам топорщатся тонкие ножки;Все остальное – живот. Из него тем не менее тянетНитку Арахна – паук продолжает плести паутину.Лидия в трепете вся. О случившемся слух по фригийскимГрадам идет, и широко молва разливается всюду.
Перейти на страницу:

Все книги серии Всемирная библиотека поэзии

Возвращение Чорба. Стихи
Возвращение Чорба. Стихи

Сборник рассказов и стихотворений, опубликованных ранее в различных эмигрантских изданиях, был подготовлен Набоковым в июне 1929 г.; вышел из печати в декабре того же года.Спустя четверть века в книге «Русская литература в изгнании» Струве дал сжатый, но очень точный анализ всей набоковской лирики — в том числе и стихотворений из «Возвращения Чорба». «В <…> тщательно отобранных стихотворениях, вошедших в "Возвращение Чорба" <…> срывов вкуса уже почти нет, стих стал строже и суше, появилась некоторая тематическая близость к Ходасевичу (поэту, которого зрелый Набоков ставил особенно высоко среди своих современников), исчезли реминисценции из Блока, явно бывшие чисто внешними, подражательными, утратилось у читателя и впечатление родства с Фетом, которое давали более ранние стихи Набокова (сходство и тут было чисто внешнее, фетовской музыки в стихах Набокова не было, он был всегда поэтом пластического, а не песенного склада). <…> Стихи "Возвращения Чорба" в большинстве прекрасные образчики русского парнасизма; они прекрасно иллюстрируют одно из отличительных свойств Набокова как писателя, сказавшееся так ярко в его прозе: необыкновенную остроту видения мира в сочетании с умением найти зрительным впечатлениям максимально адекватное выражение в слове».Н. Мельников. «Классик без ретуши».

Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Поэзия / Стихи и поэзия
Университетская поэма
Университетская поэма

В конце 1926 года Набоков пишет «Университетскую поэму» — 882 стиха, 63 строфы по 14 строк. Главным предметом исследования в поэме представляется одиночество, будь то одиночество эмигранта, студента или старой девы.«Университетская поэма» — это также дань Пушкину. В поэме такое же количество строк в песне и такая же структура песни, как и в «Евгении Онегине», а ее строфа старательно переворачивает ту форму, которую изобрел для своей строфы Пушкин: четырнадцатая строка в пушкинской схеме становится первой у Сирина, женская рифма превращается в мужскую, а мужская — в женскую. Сирин показывает молодым поэтам, которых он рецензировал, что можно делать со стихом: общая схема, индивидуальные открытия.Несмотря на все ее хрупкое обаяние и великолепный комментарий к Пушкину, «Университетская поэма» все-таки представляется слишком сдержанной, в ней слишком мало пушкинской музыки и пушкинской страстности. Хотя Пушкин бывал и хрупким или холодным, он, кажется, всегда пил жизнь залпом. «Университетская поэма», дивного фарфора сервиз из тридцати шести предметов, позволяет нам разве что цедить жизнь маленькими сладкими глотками. Однако Иван Алексеевич Бунин, великий старейшина эмигрантской литературы, был иного мнения. Сразу после выхода поэмы он написал Сирину письмо, в котором чрезвычайно тепло отозвался о ней.Б. Бойд. «Владимир Набоков. Русские годы»

Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Поэзия / Поэзия / Проза / Русская классическая проза
Горний путь
Горний путь

По воле судьбы «Горний путь» привлек к себе гораздо меньше внимания, чем многострадальная «Гроздь». Среди тех, кто откликнулся на выход книги, была ученица Николая Гумилева Вера Лурье и Юлий Айхенвальд, посвятивший рецензию сразу двум сиринским сборникам (из которых предпочтение отдал «Горнему пути»). И Лурье, и Айхенвальд оказались более милосердными к начинающему поэту, нежели предыдущие рецензенты. Отмечая недостатки поэтической манеры В. Сирина, они выражали уверенность в его дальнейшем развитии и творческом росте: «Стихи Сирина не столько дают уже, сколько обещают. Теперь они как-то обросли словами — подчас лишними и тяжелыми словами; но как скульптор только и делает, что в глыбе мрамора отсекает лишнее, так этот же процесс обязателен и для ваятеля слов. Думается, что такая дорога предстоит и Сирину и что, работая над собой, он достигнет ценных творческих результатов и над его поэтическими длиннотами верх возьмет уже и ныне доступный ему поэтический лаконизм, желанная художническая скупость» (Айхенвальд Ю. // Руль. 1923. 28 января. С. 13).Н. Мельников. «Классик без ретуши».

Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Поэзия / Поэзия / Стихи и поэзия
Стихи, 1916
Стихи, 1916

Свою литературную деятельность Владимир Набоков (Сирин) начинал не с прозы, а со стихов. В 1916 г., еще будучи учеником Тенишевского училища, на собственные деньги, полученные по наследству от скоропостижно скончавшегося «дяди Руки» (Василия Рукавишникова), юный Набоков издает книгу стихотворений, которую, как потом чистосердечно признавался писатель, «по заслугам немедленно растерзали те немногие рецензенты, которые заметили ее». Среди этих хищников был преподаватель Тенишевского училища Василий Гиппиус По воспоминаниям Набокова, «В. В. Гиппиус <…> принес как-то экземпляр <…> сборничка в класс и подробно его разнес при всеобщем, или почти всеобщем смехе. <…> Его значительно более знаменитая, но менее талантливая кузина Зинаида, встретившись на заседании Литературного фонда с моим отцом <…> сказала ему: "Пожалуйста, передайте вашему сыну, что он никогда писателем не будет"»Н. Мельников. «Классик без ретуши».

Владимир Владимирович Набоков

Поэзия

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы