– Тут все совсем несложно, – принялся объяснять Думминг, подтаскивая к Проекту упирающегося путешественника. – Можешь быть уверен: этот комплект заклинаний, оформленных в виде костюма, – очень и очень хорошие доспехи. Как только все вокруг тебя замерцает, ты окажешься… где-то там. Но в действительности ты останешься
Ринсвинд покосился на костюм. Сделанный под контролем ГЕКСа, он состоял преимущественно из заклинаний, весь переливался и выглядел совершенно нематериальным. Причем свет отражался от него весьма затейливым образом. Шлем же был излишне широк и полностью закрывал лицо.
– У меня есть три… То есть четыре… Нет, пять вопросов, – сказал Ринсвинд.
– Валяй.
– Могу я подать в отставку?
– Нет.
– Следует ли мне понять то, что ты сейчас наговорил?
– Нет.
– Там, куда вы меня отправляете, водятся чудовища?
– Нет.
– Ты в этом уверен?
– Да.
– А ты хорошо подумал?
– Да.
– У меня возник еще один вопрос, – сказал Ринсвинд.
– Пожалуйста.
– Ты
– Да! – рявкнул Думминг. – А хоть бы и были, они же все равно нематериальны.
– Но не для меня.
– И для тебя тоже! Я же все объяснил! Даже если за тобой огромная зубастая тварь погонится, это тебе ничем не угрожает.
– Еще один вопрос.
– Ну?
– В этом костюме предусмотрена уборная?
– Нет.
– Потому что если огромная зубастая тварь погонится за мной, уборная там точно возникнет.
– В этом случае тебе достаточно будет сказать слово, и мы тут же вернем тебя обратно и проводим в сортир, – сказал Думминг. – Пожалуйста, не волнуйся. Вот этот джентльмен поможет тебе… эээ… влезть в костюм. А потом мы начнем…
Пока на сопротивляющегося профессора натягивали мерцающий, потусторонний костюм, Аркканцлер рассеянно подошел поближе.
– Я вот о чем подумал, Тупс… – произнес он.
– О чем, сэр?
– По-видимому, нет ни единого шанса, что где-то там, в Проекте, существует жизнь?
Думминг изумленно посмотрел на Аркканцлера.
– Ни единого, сэр! Этого просто не может быть. Там имеется лишь косная материя, подчиняющаяся нескольким довольно необычным правилам, и только. Возможно, этого достаточно, чтобы получить предметы… даже крутящиеся и красиво взрывающиеся, но нет никакой возможности развить что-нибудь сложно организованное вроде…
– А Казначея, к примеру, можно?
– Боюсь, Казначея тоже не получится, сэр.
– А он ведь не слишком-то и сложен, между нами говоря. Если бы только удалось отыскать попугая, разбирающегося в арифметике, можно было бы отправить старину Казначея на пенсию.
– Нет, сэр. Там нет ни казначеев, ни даже травки с муравьями. С таким же успехом можно пытаться настроить пианино, кидаясь в него булыжниками. Жизнь не возникает с бухты-барахты, сэр. Это вам не камни, нарезающие круги в пустоте. Но зато и чудовищ там не встретится.
Две минуты спустя Ринсвинд осторожно приоткрыл глаза и обнаружил, что они, то есть глаза, находятся где-то в совершенно другом месте. Они смотрели на что-то красное и зернистое. А еще там было тепло.
– По-моему, ничего не получилось, – сказал он.
– Ты должен увидеть ландшафт, – шепнул Думминг ему на ухо.
– Вокруг только краснота.
Послышался приглушенный шепот, а затем голос произнес: «Извини, профессор. Плохо прицелились. Подожди-ка, сейчас мы вытащим тебя из кратера вулкана».
В лаборатории факультета Высокоэнергетической Магии Думминг Тупс отодвинул слуховую трубку от уха. Остальные волшебники слышали лишь жужжание, словно там застряло какое-то рассерженное насекомое.
– Какой странный язык, – с легким удивлением сказал Думминг. – Ну что ж, давайте вытащим Ринсвинда и немного подкрутим время…
Он снова приставил трубку к уху, прислушался и объявил:
– Говорит, там дождь накрапывает.
Глава 18
Воздух и вода