На следующий вечер Брюс и Эмбер вернулись из Уайтхолла вместе. Он уже закончил самые важные дела и теперь стал ходить во дворец поиграть в карты и пообщаться. Они поднялись по лестнице, смеясь над только что рассказанной во дворце историей о том, что Букингем, который по-прежнему скрывался, был арестован за бесчинства на улице, его заперли в кутузку, а потом отпустили, так и не распознав в нем герцога. У входа в комнаты Эмбер они расстались.
— Не заставляй меня долго ждать, дорогой, — прошептала она.
С улыбкой Эмбер вошла в гостиную, но улыбка замерла на ее лице, когда она увидела Джералда и его матушку, сидевших у камина.
— Ну и ну! — Она громко захлопнула дверь. Джералд вскочил на ноги. У него был совершенно несчастный вид, и Эмбер поняла, что его появление здесь — идея его матери. Баронесса бросила на Эмбер томный взгляд через обнаженное плечо, потом встала и сделала реверанс, скорее, обозначила его.
Эмбер не ответила ей, она стояла и переводила взгляд с одного на другую.
— Я не ожидала увидеть вас тут, — сказала она Джералду, который сразу начал покашливать и теребить шейный платок, туго завязанный на шее. Он пытался улыбнуться, но так нервничал, что улыбка превратилась в гримасу.
— Я пришла поговорить с Джерри, пока он ожидал вашего прихода, — торопливо вставила Люсилла. — Я ухожу и оставляю вас вдвоем. Ваша покорная слуга, мадам. Доброй ночи, Джерри, мой мальчик.
Когда Джералд покорно поцеловал мать в щеку, та успела шепнуть ему что-то на ухо — видимо, дала совет — и ободряюще похлопала по плечу.
С торжествующей улыбкой Люсилла вышла из комнаты, шорох ее длинного шлейфа был особенно слышен в наступившей тишине. Тут сразу начали бить часы. Эмбер не проводила ее взглядом, она глядела на Джералда. И, услышав стук хлопнувшей двери, она бросила муфту и перчатки Теней, который затем исчез по ее команде, а Месье лё Шьен начал наскакивать и лаять на Джералда, ибо редко видел его и принял за чужого.
— Ну? — произнесла Эмбер и подошла к камину погреть руки.
— Eh, bien, madame[22]
, — сказал Джералд. — Вот я и здесь. Ведь в конце концов… — Неожиданно он выпрямился и дерзко взглянул на нее. — Почему бы мне не быть здесь? Ведь я ваш муж, мадам. — Эти слова прозвучали так, что было ясно: он выполнял инструкции матушки.— Конечно, — согласилась Эмбер. — Почему бы и нет? — Она вдруг схватилась рукой за живот и со стоном свалилась на диван.
Джералд вздрогнул:
— Боже милостивый, мадам! Что с вами? Что случилось? — Он повернулся и бросился к двери. — Я пришлю кого-нибудь…
Но Эмбер остановила его:
— Нет, Джералд. Ничего страшного. Ведь я беременна, это ребенок… я полагаю… я не хотела говорить вам, пока не стала совершенно уверена…
На его лице отразился восторг, удивление, будто до него ни один мужчина на свете не слышал таких слов.
— Уже? Боже мой! Не могу поверить! Господи! Надеюсь, это правда!
Она так удивила его, что он позабыл свои французские словечки и ужимки: он превратился в испуганного и удивленного английского паренька из сельской местности.
Вся эта сцена позабавила Эмбер, и Джералд показался ей полнейшим болваном.
— Я тоже надеюсь, милорд, но вы ведь знаете, как нелегко бывает женщине в таком положении.
— Нет, не знаю… Я … я никогда не думал об этом раньше. Вам теперь лучше? Может быть, принести вам что-нибудь? Может, подушку под голову?
— Нет, Джералд, благодарю. Мне просто надо побыть одной… я… мне бы хотелось спать одной, если не возражаете…
— О, конечно, мадам. Я ведь не знал… я не понимал… я сожалею… — Он направился к двери. — Если вам будет что-нибудь нужно… я сделаю все что угодно…
— Благодарю, Джералд, в случае чего — я позову вас.
— И еще… могу ли я заходить иногда, мадам… просто узнать, как идут дела?
— Ну конечно, милорд. Когда вам будет угодно. Доброй ночи.
— Доброй ночи, мадам. — Он замешкался, было ясно, что он тщетно пытался найти подходящие слова, но, так ничего и не придумав, с беспомощной улыбкой повторил:
— Ну что ж, доброй ночи, — и с этими словами ушел.
Эмбер встряхнула головой и скорчила гримасу. Потом встала и пошла в спальню. Нэн вопросительно подняла брови, на что Эмбер махнула рукой, и обе женщины расхохотались. Они были одни в комнате, болтали и смеялись. Эмбер — в блузке, баске и нижней юбке. Когда Брюс постучал, она крикнула, чтобы он вошел.
Брюс снял парик, камзол и жилет, отстегнул шпагу, белая сорочка была расстегнута на груди.
— Все еще раздеваешься? — спросил он с улыбкой. — А я успел написать два письма. — Он подошел к столу и налил себе в стакан бренди, разбавив его водой. — Мне всегда кажется, что женщины выглядели бы лет на пять моложе, если бы носили более простую одежду.
— Но что бы мы с ней делали? — поинтересовалась Нэн, и все трое рассмеялись.