Собравшись с духом, она заставила себя успокоиться. Возможно, ее ждет разочарование и единственным манускриптом, который она здесь найдет, будет семейная книга записей актов рождения и смерти.
Дрожа от волнения, она взяла в руки увесистый том, которому на вид было лет сто, не меньше, и прочитала название, выбитое золотыми буквами на обложке: «Книга волшебных заклинаний».
Чувствуя, как лихорадочно забилось сердце, Франсин положила пыльный манускрипт на библиотечный стол, на котором стояла свеча. Она долго листала его, с большой осторожностью переворачивая страницы, пока не наткнулась на заглавие «Любовное заклинание». Она моментально пробежала глазами эту станицу и не поверила своему счастью.
Вот оно!
Заклинание, снимающее любовные чары.
Фингус Маккей оказался прав. У нее хватит силы, чтобы в конце концов освободиться от тех колдовских уз, которыми ее опутал Лахлан.
Франсин прижала свои дрожащие ладони к лицу, закрыв ими глаза. Она дрожала от волнения, понимая, что сейчас решается ее судьба.
И вдруг она вспомнила слова, сказанные старым сокольничим во время их последней встречи: «Существуют такие чары, леди Фрэнси, которые нельзя разрушать».
Она закрыла книгу, не прочитав заклинания, глубоко вздохнула и положила старинный том в шкаф. Закрыв его и опустив ключ в сумочку, она повернулась, собираясь уходить.
У открытой двери библиотеки стоял Лахлан. Улыбнувшись, он протянул ей руку.
— Вот ты где, дорогая, — сказал он. — Я искал тебя. Уже поздно, пора ложиться спать.
Задув свечу, Франсин подошла к мужу и обняла его за талию. Улыбнувшись ему в ответ, она посмотрела в глубокие изумрудно-зеленые глаза и спросила:
— Я уже говорила вам, лейрд Кинрат, как сильно люблю вас?
Наклонившись, он приблизил свои губы к ее губам, и прошептал:
— Думаю, что пришло время признаться в этом, леди Кинрат.