Читаем Навеки полностью

В конце коридора у лестничной площадки были апартаменты Амелии. Я не удержался и открыл дверь. Лунный свет потоком лился через французские окна на дальней стене, а в коридоре позади меня светились лампы. Достаточно освещения, чтобы разглядеть комнату: пыльную, не убиравшуюся, наверное, с того самого момента, как узница умерла сто лет назад. Похоже на то, будто вынеся тело из камеры, дверь закрыли и с тех пор до сегодняшнего дня не открывали.

И здесь на полу лежала Дарси. В каком-то белом длинном балахоне, руки скрещены на груди. Точь-в-точь приносимая в жертву девственница из скверного малобюджетного фильма категории В.

С сердцем, колотящимся где-то в горле, я бросился к малышке и приподнял ее. До тех пор, пока я не дотронулся до Дарси, я не осознавал, насколько сильно был уверен, что ее тело окажется ледяным. Почувствовав тепло под ладонями, я чуть не прослезился на радостях.

Подхватил Дарси на руки, прижал к себе, потом опустился на пыльный пол и оперся о стену. Я сыграл копа в слишком большом количестве серий, чтобы повернуться спиной к открытой двери.

– Дарси, – позвал я, отводя упавшие ей на лицо прядки. Поцеловал ее лоб, щеки, потом подбородок. Мои губы приблизились к ее губам.

– Не наглей, – прошептала воскресшая, когда я почти завладел ее ртом.

– Ты жива! – воскликнул я.

– А ты думал, умерла? Значит, собирался поцеловать покойницу?

– С одной давно умершей женщиной я даже собирался сбежать этим вечером, – пробормотал я, пока Дарси слезала с моих колен. Она потирала голову и часто моргала.

– И с какой такой мертвой женщиной ты хотел сбежать? – спросила Дарси, подозрительно глядя на меня. – Ты ведь не виделся с Амелией один на один, правда?

Было бы глупо позволить ей увильнуть от разговора о ней самой.

– Лучше ты расскажи, что стряслось с тобой за обедом, и почему ты сейчас не в своей постели, а еще о том, кто тот слепой старик в моей комнате?

– Генри приходил повидаться с тобой?

Дарси не ответила ни на один из моих вопросов. Прежде чем я успел произнести еще хоть слово, ее глаза возбужденно расширились:

– Этот дом горит!

– Вот и Генри так говорил.

– Он сказал тебе, что дом горит, но все, что ты предпринял – расселся здесь на полу? – Дарси встала, пошатнулась и схватилась за меня.

– Малышка, ты не в том состоянии, чтобы этим заниматься. Я хочу, чтобы ты спустилась вниз и немедленно вышла из дома. Поймай машину, найди телефон и позвони…

Мне пришлось оборвать свою речь, потому что Дарси уже выбегала за дверь.

– Женщины все еще спят в своих комнатах, – крикнула она.

Я побежал следом за ней.

– Их двери заперты, да, но где же огонь? – Не успев спросить, я уже знал ответ. В воздухе чувствовался безошибочно узнаваемый запах дыма. Он тянулся сверху с чердака.

– Открой двери и выведи женщин, – приказала Дарси, ставя ногу на нижнюю ступеньку.

Я поймал ее за руку.

– Нет, ты так не сделаешь. Без меня ты никуда не пойдешь.

– Там наверху кто-то есть. Нужно спасти ее, – отрезала Дарси. – Линк! Пропусти!

Да низачто. Когда я говорил, что она никуда без меня не пойдет, то именно это и имел в виду. Дарси посмотрела на мою руку и заставила ее нагреться. Я продолжал держать. Жжение нарастало. Я не отпускал. Глаза начали слезиться, колени подгибались, желудок скрутило. Но я не позволял ей уйти. Я уже неплохо изучил Дарси Монтгомери и знал, что она не сможет долго причинять боль хорошему парню, то есть мне.

И попал в точку. Жжение в моей руке прекратилось так же внезапно, как и возникло, а я так и не отпустил ладошку Дарси.

– Мне нужно… – начала она, но потом отвернулась от лестницы и зашагала по коридору. Я не отставал.

Я сразу понял, чего она хочет. Держа напарницу за руку, я выбил ближайшую дверь. Миссис Хеммингс похрапывала в своей постели.

– Помоги найти ее мобильный, – попросил я, и двумя секундами позже телефон уже был у Дарси. Еще через мгновение я звонил в пожарную службу.

– Пожарные на пути сюда, – крикнула Дарси, выбегая за дверь по направлению к лестнице на чердак. – Все будет хорошо. Я не предвижу смерти кого-нибудь из женщин.

Я поспешил за Дарси и остановил ее, как раз когда она собиралась открыть дверь в комнату, где я провел ночь с Ингрид и нашел игрушку моего сына.

– Она горячая, – закричал я. – Не трогай эту дверь.

– Но как… – спросила Дарси, подразумевая «Как нам попасть в комнату?».

Хотелось спросить, кого ей так не терпится спасти, но я не стал. И так потрачено слишком много времени на разговоры.

Дверь в соседнюю комнату не была горячей. Я без проблем повернул ручку, дверь открылась, и мы вошли. Теперь огонь был по ту сторону стены. Предположим, что пламя находится ближе к двери, тогда, возможно, другой конец комнаты около окна пока не горит. Значит, человек, оставшийся там, мог быть все еще жив.

Но как туда попасть? На то, чтобы вылезти в окно, проползти по крыше и забраться в соседнее помещение, у меня уйдет слишком много времени.

Перейти на страницу:

Все книги серии Монтгомери и Таггерты

Похожие книги